как переводится dsquared — с английского на русский
1. нареч.
1) (каким образом, в какой степени) how как он это сделал? ≈ how did he do it? как вам это нравится? ≈ how do you like it? как же так? ≈ how is that? как долго? ≈ how long? как дела? ≈ how are you getting on?, how are things? как поживаете? ≈ how are you?
2) (при вопросе о названии, содержании и т. п.) what как ваше имя?, как вас зовут? ≈ what is your name? как называется эта книга? ≈ what is the title of that book? как вы думаете? ≈ what do you think? как вы сказали? ≈ what did you say?
3) (при выражении возмущения, удивления) what как, он ушел? ≈ what, he has already gone?
4) как ни, как… ни ≈ however;
however hard/much (с глаголом) ;
as (при кратком прилаг.) как это ни жестоко ≈ cruel as it is как ни поздно ≈ however late it is как ни старайтесь ≈ however hard you may try как он ни умен ≈ clever as he is
5) (при глаголах сов. вида означает внезапность действия) suddenly, all of a sudden как он вскочит! ≈ all of a sudden he jumped up! она как закричит! ≈ she suddenly cried out! вот как! ≈ really!, you don’t say so! ∙ как бы не так! ≈ not likely!, nothing of the kind! как бы то ни было ≈ however that may be, be that as it may как знать ≈ who knows как сказать ≈ it all depends;
2. союз
1) (сравнение) as, like он сделал, как вы сказали ≈ he did as you told him он работает как вол ≈ he works like a horse будьте как дома ≈ make yourself at home как нарочно ≈ as (ill) luck would have it
2) разг. (когда, с тех пор) when, since когда пойдешь, зайди ко мне ≈ call in for me when you go прошло два года, как мы познакомились ≈ it’s two years since we first met
3) (означает временные отношения) после того как, с тех пор как ≈ since до того как ≈ till, until — в то время как
4) (при глаголах восприятия не переводится) я видел, как он ушел ≈ I saw him leave
5) (при отрицании) but, besides кто может это сделать, как не вы? ≈ who can do it but/besides you? что ему оставалось делать, как не сознаться? ≈ what could he do but confess? ∙ как…, так и ≈ both… and… как мальчики, так и девочки ≈ both the boys and the girls как например как раз как бы как вдруг как же! как так? как когда как раз то как бы в шутку
1. нареч. how;
~ это случилось? how did it happen?;
я забыл, ~ это делается I have forgotten how to do it;
~ давно это было? how long ago was it?;
~ я рад! how glad I am!;
2. частица (для выражения удивления, негодования) what!;
3. союз. (сравнительный) as;
белый ~ снег white as snow;
4. союз (в качестве) as;
советую вам это ~ друг I advise you as a friend;
5. союз (всякий раз, когда) when, every time;
(с того времени, когда) since;
6. союз (кроме, только) but, except;
кому ~ не тебе who else but you;
7. союз (присоединяет дополнительные придаточные предложения) не переводится ;
он не заметил, ~ вы вошли he did not notice you come in;
~ будто
~ бы as if, as though;
2) (кажется) it looks as if;
~ бы as if, as though;
~ бы то ни было at all events, at any rate;
~ вдруг when all of sudden;
~ же of course;
~ когда it depends;
пиши ~ можно чаще write as often as possible;
~ нельзя лучше extremely well;
~ ни though, no matter how;
~ раз just, exactly;
~ то, что мне нужно just what I need;
~ вас я искал you are the very person I was looking for;
эти туфли мне ~ these shoes are just right.
Дин и Ден Кейтен — Википедия
Дин и Ден Кейтен | |
---|---|
Dean and Dan Caten | |
Имя при рождении | Дин и Ден Катеначи англ. Dean and Dan Catenacci |
Род деятельности | модельеры |
Лейбл | Dsquared² |
Дата рождения | 19 декабря 1964(1964-12-19) (55 лет) |
Место рождения | Торонто, Онтарио, Канада |
Гражданство | Канада |
Отец | Данте Катеначи |
Мать | Хелен Киндер |
Награды и премии |
|
Сайт | dsquared2.com |
Медиафайлы на Викискладе |
Дин и Ден Кейтен (англ. Dean and Dan Caten; род. 19 декабря 1964 (1964-12-19), Торонто, Канада) — дуэт дизайнеров из Канады, братья-близнецы, основатели и владельцы международного дома моды и одноимённой торговой марки Dsquared²[1][2].
Дин и Ден Кейтен (урождённые Катеначи[3]) родились 19 декабря 1964 года в Торонто, Онтарио, Канада[4]. Близнецы были девятыми детьми в многодетной семье (у них есть 5 сестер и 2 брата) итальянского иммигранта, сварщика, Данте Катеначи и медсестры Хелен Киндер. Близнецы росли под присмотром старших сестер и отца на северной окраине Торонто в районе Вилоудейл[1][2][3] [4][5][6][7].
Дин и Ден сменили несколько школ в Канаде: Лилиан-паблик-скул (Lillian Public School), Норсмонт-джуниор-хай (Northmont Junior High), Католическую школу им. Св. Роберта, Джефриес (CW Jefferys), а также Хоризон-хай в штате Аризона, в Финиксе[1][2].
Дин и Ден Кейтен в детстве.В 15 лет во время обучения в Ст. Роберт Католик Хай Скул, на уроках домоводства (братья были единственными мальчиками посещавшими класс), близнецы создают свои первые предметы одежды. Ден скроил и сшил бордовые, вельветовые приталенные брюки (Ден сам выступил моделью на подиуме), а Дин создал насыщенно изумрудное вечернее платье а ля Болл Гоун из тафты, для своей спутницы на выпускной вечер[1][2].
В 17 лет братья переехали в Финикс, Аризона, США и обучались в Хоризон-хай после 6 месяцев обучения, Дин вернулся обратно в Торонто, а Ден остался в США для окончания учебного года. Ден окончил школу в 1983
В 18 лет Дин и Ден на 6 недель переехали в Нью-Йорк для обучения на летних курсах в школе дизайна Parsons. На курсах они познакомились и подружились с Мики Танабе, которая позже познакомила их со своим отцом, Люком Танабе, владельцем Канадского модного дома Ports International, выпускающего одежду ready-to-wear (фр. prêt-à-porter, буквально «готовое к носке»[8]). По возвращению в Торонто Ден устроился на работу официантом в ресторан Fenton’s, а Дин вернулся в школу Норсмонт-джуниуор-хай для получения диплома[1][2][9].
После окончания школы братья решили работать дизайнерами[2].
В марте 1985 года в Торонто они представили свой первый независимый показ под названием «The Canadian Collection». Сразу после этого показа Люк Танабе предложил братьям стать младшими дизайнерами компании Ports International [2].
Работая в Ports, Дин и Ден все ещё продолжали трудиться над своими собственными коллекциями под именем «DeAN/DAN»[6], которые продавались эксклюзивно в Sublime Store в Торонто вплоть до осени 1988 года. И начиная с 1988 года, став coдизайнерами Ports, братья полностью посвятили себя работе в компании вплоть до 1991 года, оставив Ports лишь тогда, когда Люк Танабе продал свой бизнес[10][11].
Дин и Ден Кейтен. Март 1994.В 1991 году близнецы переехали в Европу, с небольшими сбережениями, и стали организовывать, проводить и рекламировать вечеринки в клубах Милана, Парижа и Итальянской Ривьеры[7][9][10][11].
В 1994 году[9], найдя небольшую фабрику-производителя GILD в Римини, Италия, Дин и Ден решили вложить все свои сбережения (70.000 USD)
В декабре 2001 года Дин и Ден подписали лицензионный контракт на 5 лет с компанией Staff International. Начиная с коллекции мужской коллекции весна/лето-2003 «Homeless», Staff International становится официальным международным дистрибьютером и производителем одежды, обуви и аксессуаров под маркой Dsquared²[2].
В 2003 году марка Céline принадлежащая конгломерату LVMH, обратилась к Дину и Дену с предложением занять место Майкла Корса, но близнецы отказались, предпочитая сфокусироваться на своем собственном бренде.
В конце 2005 года Дин и Ден принимают решение на 5 летнее обновление контракта со Staff International[2][12].
В 2006 годe Dsquared² выпустили свой первый мужской аромат «He Wood». Женский аромат «She Wood» был запущен в производство в апреле 2008 года.
В 2007 году открылся первый флагманский магазин Dsquared² в Милане.
В 2009 году бутик Dsquared² был открыт Москве.
В сентябре 2011 года Дин и Ден подписывают обновленный лицензионный контракт, доверяя Staff International производство и распространение одежды, обуви и аксессуаров под маркой Dsquared² на следующие 11 лет[2].
В 2013 году брэнд Dsquared² был оценен в 200 млн евро.
Бутики и заведения[править | править код]
В июне 2007 года в модном районе Милана открылся первый бутик Dsquared². Магазины также были открыты в Санкт-Морице, Афинах, Миконосе, Капри, Истанбуле, Киеве, Каннах, Сингапуре, Париже, Никозии, а также в Гонконге. В марте 2015 года DSquared открыли свой первый бутик в Лондоне. Это было первой ступенью их программы редизайна, которая также продолжит внедряться в США. Они также владеют известной открытой террасой с бассейном в Преньяна-Миланезе под названием «Церезио 7».
- 4 июля 2003, Таормина, Италия — «Most original Designers» вручена «Oscar della Moda — La Kore»[2][7]
- 21 октября 2003, Нью-Йорк, США — «The Best Breakthrough Design Team» вручена GQ США в рамках премии «Men of The Year Award»[2][7]
- июль 2006, Мадрид, Испания — «The Aguja de Oro»[2]
- 4 декабря 2007, Мадрид, Испания — «Best Designers of the Year» вручена GQ Испания в рамках премии «Men of The Year Award»[2]
- 13 ноября 2008, Мюнхен, Германия — Best Designers of the Year вручена GQ Германия в рамках «Men of The Year Award»[2]
- сентябрь 2009, Торонто, Канада — «Звезда на Канадской Аллее Славы»[2].
- 18 сентября 2012, Милан, Италия — «Best Designers of a Young Fashion» вручена CHI E’CHI[2][13]
Музыка[править | править код]
- Осенью 2000 года Мадонна обратилась к братьям с просьбой создания костюма (джинсы, топ и рубашка) для её нового видео «Don’t Tell Me»[6]. В этом же году Мадонна попросила близнецов создать 150 элементов одежды для ковбойской части её нового тура «Drowned World»[2][9]
- В 2007 году американская певица Ферги надела вещи, созданные братьями, в своем новом видео «Clumsy». Певица также пригласила дизайнеров сняться в её музыкальном клипе[2][7].
- В 2009 году Бритни Спирс обратилась к Дину и Дену для создания костюмов для её тура «Бритни Спирс на арене цирка». Братья также участвовали в видео-интро, открывавшем тур[2].
- В 2010 году шили костюмы для Humanoid City Tour группы Tokio Hotel.
- В апреле 2011 года Майкл Бубле пригласил Дина и Дена быть гостями на его свадьбе с Луисаной Лопилато. Майкл был одет в костюм от Дина и Дена[14].
Телевидение и радио[править | править код]
В марте 2004 года близнецы выступили в качестве приглашенных гостей-судей в американском телешоу «America’s Next Top Model»[15]
В 2009 году братья стали соведущими радиопрограммы «Dean and Dan on Air: Style in Stereo» на Sirius XM Radio в Нью-Йорке. Братья говорили о политике, звёздах и моде, играя саундтреки со своих показов.
В этом же году Дин и Ден были приглашены быть судьями для нового ТВ шоу «en:Launch My Line» на американском канале Bravo, но после пилотного эпизода братьев пригласили стать ведущими первого сезона шоу[6][16].
В 2010 году сделали костюмы для Humanoid City Tour группы Tokio Hotel.
В феврале 2012 года дизайнеров можно увидеть в «Ciao Brad» эпизоде первого сезона американского реалити-шоу «en:It’s a Brad, Brad World»[17].
Спорт[править | править код]
В конце 2009 года Дин и Ден были выбраны в качестве дизайнеров костюмов для талантов на церемонии открытия и закрытия Зимних Олимпийских Игр в Ванкувере. Братья создали костюмы для Нила Янга, Нелли Фуртадо, Брайана Адамса, Дональда Сазерленда, Жака Вильнёва, Бобби Орра, Гару, Майкла Бубле, Сары Маклахан и Миши Брюггергосман. Помимо создания костюмов братья также участвовали в эстафете по передаче Олимпийского Огня[18].
- 1987 — братья поддерживают канадский аукцион поддержки больных СПИД «Фешен Кеарс», пожертвовав платье из своей коллекции[19].
- 2007 — дизайнеры принимают участие в благотворительном аукционе AMFAR в Риме. За 60.000 евро, братья приобретают коллекционный набор Fendi с автографом Шэрон Стоун.
- 2009 — братья оказывают спонсорство канадскому фонду «Let’s go Camping!». Фонд отправляет в лагерь детей из малоимущих семей. Позже, в этом же году, братья выступили официальными партнерами AMFAR Милан, пожертвовав специально созданную для аукциона кожаную куртку, на которой оставили свои автографы присутствующее на ужине: Джанет Джексон, Канье Уэст, Дита Фон Тиз и Линда Евангелисты[20].
- 2010 — 5 октября в Лос-Анджелесе Дин и Ден запускают эксклюзивную ограниченную линию ошейников и поводков для собак. Коллекция была доступна на сайте www.yoox.com, а все доходы от продаж были направлены в фонд Энумал Рескью (Animal Rescue)[21]. Позже, в этом же месяце, братья выступили спонсорами показа в рамках первого благотворительного ужина «Black Tie//Black Leather» организованного AMFAR в Лос-Анджелесе[22]. Также в 2010 в качестве модели на показ был приглашен Билл Каулитц (Tokio Hotel)
- 2011 — братья становятся официальными партнерами Лайф Бол проходящего в мае, в Вене, Австрия. В рамках шоу, близнецы подготовили показ из 85 образов, моделями на подиуме выступили Анна Делло Руссо, Наташа Бедингфилд, Аманда Лепор и украинская поп-группа Kazaky. Так же братья подготовили 100 пар специально созданных кроссовок доступных в официальном сайте компании, доходы от которых были направлены в фонд Лайф Бол[23]. Позже в апреле дизайнеры создают футболку «We Love Japan» эксклюзивно доступную на сайте www.yoox.com, доходы от продаж направлены фонду Красный Крест для помощи ликвидации последствий землетрясения и цунами. В сентябре, на благотворительном аукционе AMFAR в Милане, Дин и Ден за 80.000 евро приобретают фотографию «Элизабет Тейлор, Малибу, 1991» сделанную фотографом Гербом Риц[24][25][26].
- 2012 — специально для показа в рамках 25-летней годовщины аукциона «Fashion Cares», братья создают эксклюзивное платье «Луч Света», украшенное кристаллами Сваровски, так же, совместно с Линдой Евангелистой, братья были приглашены вести благотворительный ужин посвященный аукциону[19]. Позже, в Милане, братья пожертвовали платье «Луч Света» аукциону AMFAR, платье было представлено на модели Джессике Стэм и продано за 25 000 евро[27].
- ↑ 1 2 3 4 5 Biography (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Dsquared2 О компании (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ 1 2 The Look, USA, September 2004
- ↑ 1 2 Tank Magazine, UK, March 2005
- ↑ ID, UK, July 2005
- ↑ 1 2 3 4 Архивированная копия (неопр.) (недоступная ссылка). Дата обращения 5 февраля 2013. Архивировано 6 февраля 2011 года.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Dsquared2: братья-близнецы по крови, разуму и духу (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Анна Демшина. Мода в контексте визуальной культуры: вторая половина ХХ – начало XXI вв.. — Litres, 2017-09-05. — 185 с. — ISBN 978-5-457-23730-8.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Братья-разбойники (неопр.). Дата обращения 30 января 2013. Архивировано 4 февраля 2013 года.
- ↑ 1 2 Vegas Magazine, USA, November 2004
- ↑ 1 2 Face to Fashion Interview, https://www.youtube.com/watch?v=dmHyAch5sDg
- ↑ Dsquared2: все грани креатива (неопр.). Дата обращения 30 января 2013. Архивировано 4 февраля 2013 года.
- ↑ Dsquared2 Experience (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Michael Buble and Luisana Lopilato marry in second fairytale wedding (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Reality TV World (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Bravo reschedules premiere of new ‘Launch My Line’ for December 2 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ It’s A Brad Brad World Recap (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Dsquared2 О компании (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ 1 2 Dsquared2 Experience (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ amfAR:: In The Spotlight:: amfAR Milano 2009 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Хот-дог (неопр.) (недоступная ссылка). Дата обращения 30 января 2013. Архивировано 10 февраля 2013 года.
- ↑ amfAR:: The Inspiration Gala Los Angeles 2010 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Life Ball 2011 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Вечер amfAR в Милане — Выход в свет — Vogue Daily — Журнал VOGUE (неопр.) (недоступная ссылка). Дата обращения 30 января 2013. Архивировано 5 июля 2012 года.
- ↑ Специальные инициативы (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ amfAR Milano 2011 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
- ↑ Милан 2012 (неопр.). Дата обращения 9 февраля 2013. Архивировано 12 февраля 2013 года.
dsquared — с русского на все языки
Ничего не найдено.
Попробуйте поискать во всех возможных языках
или измените свой поисковый запрос.
См. также в других словарях:
Dsquared — … Википедия
Dean and Dan Caten — Born 1964 Toronto, Ontario, Canada Occupation Fashion designers … Wikipedia
Dsquared2 — Эту страницу предлагается объединить с Дин и Ден Кейтен. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К объединению/21 сентября 2012. Обсуждение длится одну неделю (ил … Википедия
Clumsy (Fergie song) — Clumsy Single by Fergie from the album The Dutchess A side … Wikipedia
Martin Margiela — Maison Martin Margiela Etikett Martin Margiela (* 9. April 1957 in Löwen) ist ein belgischer Modedesigner, der durch seine intellektuell avantgardistische Mode internationale Bekanntheit erzielte. Das von ihm 1988 in Pa … Deutsch Wikipedia
Bill Kaulitz — en 2010 Nom Bill Kaulitz … Wikipédia en Français
Каулиц, Билл — Билл Каулитц Страна Германия Профессии … Википедия
Mailänder Modewoche — Die Mailänder Modewoche (auf italienisch Settimana della moda di Milano bzw. Milano Moda, auf englisch Milan Fashion Week) ist eine viermal im Jahr stattfindende Modemesse in Mailand bei der jeweils innerhalb ca. einer Woche weltweit renommierte… … Deutsch Wikipedia
Via Montenapoleone — is an elegant street in Milan, Italy, famous for fashion and jewelry shops. It is the most important street of the Milan Fashion District in it|Quadrilatero della moda where many well known fashion designers have their high end boutiques and… … Wikipedia
List of Canadians — This is a list of Canadians, people born in Canada, or who became citizens of Canada, grouped by their area of notability. This is an incomplete list, which may never be able to satisfy particular standards for completeness. You can help by… … Wikipedia
In the Zone — Infobox Album Name = In the Zone Type = studio Artist = Britney Spears Released = flagicon|World November 16, 2003 flagicon|USA November 18, 2003 Recorded = December 2002 – October 2003 Genre = Pop, dance pop, R B, electropop, hip hop Length = 49 … Wikipedia
как переводится dsquared — с русского на английский
I нареч.1) how
как он э́то сде́лал? — how did he do it?
как вам э́то нра́вится? — how do you like it?
как до́лго? — how long?
я не зна́ю, как он э́то сде́лал — I don’t know how he did it
вы не зна́ете, как он уста́л — you don’t know how tired he is
как он уста́л! — how tired he is!
как жа́рко! — how hot it is!
как (ва́ши / твои́) дела́? — how are you getting on?; how are things? разг.
как пожива́ете? — how are you?
как пройти́ (куда́-л)? — can you tell me the way (to)?
как вы отно́ситесь (к)? — what do you think (of)?
вот как э́то на́до де́лать — that is the way to do it
он поступи́л, как вы сказа́ли — he did as [the way] you told him
2) what
как ва́ше и́мя?, как вас зову́т? — what is your name?
как называ́ется э́та кни́га? — what is the title of that book?
как вы ду́маете? — what do you think?
как вы сказа́ли? — what did you say?
3) what
как, он ушёл? — what, he’s gone already?
как вам не сты́дно! — you ought to be ashamed (of yourself)!; for shame!
4)
как ни по́здно — however late it is; no matter how late it is
как ни тру́дно — however difficult it is
как э́то ни жесто́ко — cruel as it is
как ни стара́йтесь, как бы вы ни стара́лись — however hard you may try
как он ни стара́лся — try as he would, however hard he tried
он не мог э́того сде́лать, как бы он э́того ни жела́л — he couldn’t do it, much as he would want / love to
5) suddenly, all of a sudden
он как вско́чит! — suddenly [all of a sudden] he jumped up
••
как бы то ни́ было — however that may be, be that as it may
как сказа́ть — how shall I put it, how shall I say
как когда́ — it depends
кому́ как — it’s not the same with everybody
как его́ там… — what’s-his-name
как так?, как э́то? — how come?, how’s that?
объясни́ть / рассказа́ть, как и что — explain everything; explain the way things are
II союзширо́кий как мо́ре — (as) wide as the sea
Толсто́й как писа́тель — Tolstoy as a writer
он говори́т по-англи́йски как англича́нин — he speaks English like an Englishman
бу́дьте как до́ма — make yourself at home
как наро́чно — as (ill) luck would have it
как ви́дно — apparently
как пойдёшь, зайди́ за мной — call in for me when you go
прошло́ два го́да, как мы познако́мились — it’s two years since we first met
3)
по́сле того́ как — since
до того́ как — till, until
прошло́ два го́да по́сле того́ [с тех пор], как он уе́хал — it’s two years since he left
он вошёл в то вре́мя, как они́ чита́ли — he came in while they were reading
он уе́хал, тогда́ как (ме́жду тем как; в то вре́мя как) она́ оста́лась — he went away whereas / while she remained
он ви́дел, как она́ ушла́ — he saw her go
5)
как бы он не опозда́л! — I hope he is not late!
бою́сь, как бы он не опозда́л — I am afraid (that) he may be late
••
как…, так и — both… and
как а́рмия, так и флот — both the army and the navy; the army as well as the navy
как наприме́р — as for instance; such as
э́ти ту́фли мне как раз — these shoes are just right
как раз то, что мне ну́жно — just what I want; the very thing I want
как бу́дто — 1) as if, as though 2) apparently; it looks like
ты как бу́дто не рад мне — you don’t seem to be glad I am here
как бы в шу́тку — as if in jest
э́то бы́ло как бы отве́том — it was, as it were, a reply (to), it was a kind of reply (to)
я как бы свобо́ден сего́дня — I’m sort of free today
как таково́й — as such
как то́лько — as soon as; the moment
как попа́ло — 1) anyhow; any old way 2) helter-skelter
как переводится dsquared — с русского на все языки
nasıl
* * *
1) нареч. nasıl; ne
как пройти́ на у́лицу Го́рького? — Gorki caddesine nereden gidilir?
как (чу́вствует себя́) больно́й? — hasta nasıl?
как пожива́ешь / дела́? — ne âlemdesin?
как (мне) не по́мнить! — hatırlamaz olur muyum hiç!
как тут не вспо́мнить… — gel(in) de… hatırlama(yın)
ну как тут не вспо́мнишь пре́жнего дире́ктора! — eski müdürü gel de arama!
ты рад? — как не ра́доваться?! — sevindin mi? — Sevinilmez mi?
как же по́сле э́того (мне) не зли́ться? — bundan sonra nasıl kızmam?
он поступа́ет (так), как вели́т со́весть — vicdanı ne emrediyorsa onu yapıyor
как бы мне побыстре́е зако́нчить э́ту рабо́ту — ne yapsam da şu işi bir an önce bitirsem
не зна́ю, как ты, а я… — seni bilmem ama ben…
2) нареч. ne (kadar)
как стра́нно! — ne tuhaf!
как тру́дно бы́ло ждать! — ne zordu beklemek!
как мне хо́чется повида́ть его́! — onu görmeyi ne kadar isterim!
как мно́го он зна́ет! — ne çok şey biliyormuş!
а ведь как она́ его́ люби́ла! — oysa, ne severdi onu!
знал бы ты, как он волнова́лся! — ne heyecan içindeydi, bilsen!
ви́дели бы вы то́лько, как она́ испуга́лась! — ne kadar korktuğunu bir görseniz!
как я бу́ду сча́стлив, е́сли он сде́ржит своё сло́во! — sözünü tutarsa ne mutlu bana!
как! Ты ещё здесь / не уе́хал?! — nasıl? Sen hâlâ gitmedin mi?!
она́ как закричи́т! — bağırıvermesin mi?; birden bağırmasın mı?
бе́лый как снег — kar gibi beyaz
бесшу́мно, как тень — gölge sessizliğiyle
он ну́жен нам как во́здух — ona hava kadar muhtacız
он э́того бои́тся как сме́рти — bundan, ölümden korkar gibi korkuyor
таки́е, как ты — senin gibiler
он не тако́й терпели́вый, как ты — senin kadar sabırlı değildir, sendeki sabır onda yok
то́чно так же, как и (его́) оте́ц — tıpkı babası gibi
как бы извиня́ясь — af diler gibi
ко́мната как ко́мната — alelade / bildiğimiz bir oda
де́лай / поступа́й, как я — yaptığım gibi yap / davran, ben nasıl yaptımsa sen de öyle yap / davran
в строи́тельных дела́х он разбира́лся, как хоро́ший инжене́р — yapı işlerinden iyi bir mühendis kadar anlardı
мне его́ предста́вили как худо́жника — bana onu ressam diye tanıttılar
как ста́ло изве́стно — öğrenildiğine göre; öğrenildiği gibi
мост, постро́енный, как предполага́ют, в пя́том ве́ке,… — beşinci yüzyılda kurulduğu sanılan köprü
7) союз …dığı zaman / sırada,…dıkta; iken;…ır…maz,…dı mı ;…dıktan sonra ; (her)…dıkça ;…alı ;…madan (önce) ; oysaзадо́лго до того́, как стемне́ло — karanlık basmadan çok önce
с того́ дня, как он прие́хал — geldiği günden beri
не прошло́ и неде́ли, как… — aradan bir hafta geçmemişti ki…
как поду́маю об э́той ава́рии,… — ben o kazayı düşündükçe…
вот уж бо́льше го́да, как… — bir yıldan fazla bir süredir…
вот уж мно́го лет, как… — yıllar var ki…
э́то не что ино́е, как… — bu…dan başka bir şey değildi
ина́че, как изме́ной, э́то не назовёшь — buna ihanetten başka isim verilemez
кому́ же им помо́чь, как не тебе́? — onlara sen yardım etmesen kim etsin?
ну кому́ ж пла́кать, как не мне! — ben ağlamayayım da kim ağlasın?
я ви́дел как он сел в авто́бус — otobüse bindiğini gördüm
••
как бу́дто —…mış gibi;…mış
как оди́н (челове́к) — tek adammışçasına
как раз наоборо́т — tam tersine
э́ти сапоги́ мне как раз — bu çizme ayağıma tam / tastamam geliyor
не зна́ю, как вы, а я… — sizi bilmem ama ben…
что, никаки́х весте́й нет? — Как не быть, есть! — haber yok muymuş? — Var ya, olmaz olur mu?
как он ни сопротивля́лся — her ne kadar direndiyse de
как бы он ни сопротивля́лся — ne kadar direnirse dirensin
как мо́жно быстре́е — bir an önce, mümkün olduğu kadar çabuk
э́тот, как его́… — şey, neydi adı…
Dsquared ▷ Перевод На Русский
Dsquared ▷ Перевод На Русский — Примеры Использования В Предложениях На Английском Dsquared and after double show by giorgio Armani! Показ dsquared и двойной показ giorgio armani были переполнены самым высшим звеном фешн индустрии!At apropos dusseldorf, an exciting world of fashion with high-end
brands like gucci, fendi, valentino, moncler, woolrich, thom browne, dsquared, chloé, vetements and many more is waiting to be discovered. Модный мир gucci, saint laurent, fendi, valentino, moncler, woolrich, dsquared, chloe, vetements и многие другие бренды ждут вас снетерпением в магазине apropos в дюссельдорфе.
Результатов: 2, Время: 0.0607
Фразы по алфавиту
«Dsquared» на других языках
Notice
This website or its third-party tools use cookies, which are necessary to its functioning
and required to achieve
the purposes illustrated in the cookie policy. If you want to know more or withdraw
your consent to all or some of the cookies, please refer to the cookie policy.
By closing this banner, scrolling this page, clicking a link or continuing to browse otherwise, you agree to the use
of cookies.
square — с английского на русский
skwɛə1. сущ.
1) квадрат (геометрическая фигура)
2) фигуры и построения, напоминающие квадрат а) прямоугольник б) клетка;
воен. каре
3) участок городской застройки, по форме напоминающий квардрат а) площадь, сквер б) квартал (города)
4) наугольник
5) мат. квадрат величины
6) строит. единица площади (= 100 кв. футам = 9,29 кв. м)
7) пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор ∙ square one on the square out of square
2. прил.
1) а) квадратный( о единицах площади) square meter ≈ квадратный дюйм б) возведенный в квадрат, в квадрате
2) а) квадратный б) в форме квадрата, с квадратным основанием (о здании) в) совпадать по форме с чем-л. квадратным, прямоугольным The picture is not square with the ceiling. ≈ Картина висит криво.
3) прямоугольный, прямоугольной формы a square cabinet ≈ ‘прямоугольный’ кабинет( длинной узкой формы)
4) перен. широкий, массивный square shoulders ≈ широкие плечи, ‘квадратные’ плечи
5) а) правильный, ровный, точный б) прямой, честный, справедливый a square deal ≈ справедливое дело, честная сделка Syn: just
1., fair II
1.
6) обильный, плотный (чаще всего ≈ о еде) ;
удовлетворительный a square meal ≈ плотный прием пищи Syn: substantial
7) пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский ∙ all square
3. нареч.
1) а) прямо (о положении тела, объекта) Stand square! ≈ Встань прямо! б) под правильным углом
2) лицом к лицу
3) прямо, непосредственно He ran square into the garden. ≈ Он побежал прямо в сад. Syn: directly
4) твердо, жестко to look square at smb. ≈ жестко посмотреть( на кого-л.)
5) открыто, честно, справедливо
4. гл.
1) а) придавать квадратную форму б) делать прямоугольным в) придавать правильный угол (чему-л.) ;
обтесывать по наугольнику (бревно)
2) выпрямлять, распрямлять
3) а) приводить в порядок, улаживать, урегулировать, согласовывать Syn: settle II, settle down б) приноравливать(ся), согласовываться His description does not square with reality ≈ Его описание не соответствует действительности.
4) а) рассчитаться, расплатиться б) перен. расквитаться (тж. square up), отомстить
5) удовлетворять (напр., кредиторов) Syn: satisfy
6) разг. подкупать
7) спорт выравнивать счет( в игре)
8) мат. возводить в квадрат ∙ square away square off square up square with квадрат — exact * точный квадрат — solid * куб прямоугольник предмет четырехугольной формы — * of cloth отрез /кусок/ ткани — * of ground участок земли — * of paper лист бумаги (полиграфия) кант( переплетной крышки) площадь — open * открытая площадь — a house in the * дом на площади — * for dancing танцевальная площадка сквер квартал (в городе) — he lives in the next * он живет в соседнем квартале (американизм) квартал (расстояние от улицы до улицы) — to pass two *s пройти два квартала клетка;
поле( шахматное и т. п.) угольник;
чертежный треугольник (математика) квадрат величины, вторая степень — perfect * квадрат простого числа — to bring a number to a * возводить число в квадрат — the * of three is nine квадрат трех равен девяти — 49 is the * of seven 49 является квадратом семи единица площади, равная 100 квадратным футам (логика) квадратная схема, построенная на основе двух бинарных признаков (пренебрежительное) мещанин, обыватель, «добропорядочный» буржуа;
консерватор (пренебрежительное) «правильный» человек, человек, не имеющий дурных пристрастий — *s and homosexuals нормальные люди и гомосексуалисты (ботаника) три подцветника цветка хлопчатника шапка с квадратным верхом;
академическая шапка (студентов и преподавателей) кадриль род кроссворда (устаревшее) правило;
критерий, образец — to govern the body by the * of prudence подчинять плоть голосу разума > to be on the * вести себя честно > to break *s нарушать установленный порядок > to break no *s не иметь значения, ничего не значить > to break no *s with smb. не спорить /не препираться/ с кем-л. > on the * под прямым углом;
честно, без обмана;
на равных началах, на одинаковом уровне > out of * косо, непрямо;
в беспорядке;
неправильно квадратный, имеющий квадратную форму — * area площадь, квадратура — * foot квадратный фунт — * measure мера площади;
квадратная мера;
система единиц измерения площадей — a table 4 feet * стол в 4 фута в длину и в ширину прямой;
прямоугольный — * back (полиграфия) прямой корешок( книги) — * sail прямой парус — * outline прямоугольный силуэт — * chin квадратный подбородок — * jaw массивная /квадратная/ челюсть — * shoulders прямые плечи — * wave прямоугольный сигнал (в радио и телевидении) четырехугольный — * piece четырехугольный кусок идущий под прямым углом, перпендикулярный — the picture is not * with the ceiling картина висит криво (математика) взятый в квадрате, квадратичный — * number квадрат целого числа — the * root of a number квадратный корень какого-л. числа широкий, раздавшийся (в ширину) — * man коренастый человек — a man of (a) * build /frame/ человек плотного телосложения (редкое) клетчатый( о рисунке и т. п.) выполняемый с участием четырех пар, партнеров и т. п. — * game игра, в которой участвуют четыре человека уравненный, упорядоченный, равный — to be * with smb. быть с кем-л. в расчете;
расквитаться с кем-л. — to be * with all the world быть на равных правах со всеми — to get one’s accounts * привести счета в порядок — to get * with smb. рассчитаться с кем-л.;
свести счеты с кем-л. — to get things * привести все /дела/ в порядок — call (it) *! квиты!, улажено!, все в порядке! точный, определенный — * observance точное наблюдение — * hit (военное) прямое попадание откровенный, недвусмысленный;
решительный — * denial решительное опровержение — * refusal категорический отказ — * talk откровенный разговор( разговорное) честный, справедливый — * report правильные сведения, правдивое сообщение — the * thing честная сделка;
честный поступок — his play is not always quite * он иногда немного передергивает в игре (разговорное) сытный, обильный — * breakfast плотный завтрак — * eater хороший едок — to have a * meal плотно /сытно/ поесть ничейный, равный ( о счете) — all * с равным счетом( в игре) (пренебрежительное) мещанский, обывательский, «добропорядочный»;
традиционный, консервативный, отсталый — * audience консервативная /»замшелая»/ публика — * music традиционная музыка — * pitch обывательские рассуждения, проповедь мещанства (пренебрежительное) нормальный, не имеющий дурных пристрастий;
не страдающий наркоманией — * and gay people нормальные люди и гомосексуалисты — * John добропорядочный и законопослушный гражданин;
противник алкоголя и наркотиков;
трезвенник прямо — to sit * сидеть прямо прямо, как раз, непосредственно — to hit smb. * on the jaw ударить кого-л. прямо в челюсть — she ran * into him она прямиком налетела на него под прямым углом, перпендикулярно — the path went * off to the left тропинка под прямым углом уходила влево лицом;
лицом к лицу( разговорное) честно, без обмана — (to play) fair and * (играть) без обмана /без жульничества/;
(поступать) честно, справедливо — the boy means * мальчик не обманывает( разговорное) полностью, безоговорочно, твердо — to stand * for a party безоговорочно поддерживать какую-л. партию (разговорное) как положено, как надо — they were married, * and regular они поженились, все как положено — (it is) all * все в порядке придавать квадратную форму делать прямоугольным выравнивать, обтесывать под прямым углом — to * masons’ work выравнивать /проверять/ по наугольнику работу каменщиков — to * a piece of wood обтесывать кусок дерева распрямлять, выпрямлять — to * one’s shoulders распрямить /расправить/ плечи (математика) возводить в квадрат — to * a number возводить целое число в квадрат определять площадь, измерять площадь — to * a /the/ circle вычислять площадь круга;
пытаться совершить невозможное, искать квадратуру круга приводить в порядок, улаживать, урегулировать — to * the matter with smb. улаживать дело с кем-л. сбалансировать( счет) ;
рассчитаться (тж. * up) — to * accounts (with smb.) рассчитаться, расплатиться (с кем-л.) ;
расквитаться, свести счеты (с кем-л.) — to * up with a waiter рассчитаться с официантом — I’ll * up with you some day когда-нибудь я с тобой рассчитаюсь /отплачу тебе той же монетой/ (разговорное) платить — to * one’s creditors уплатить кредиторам( разговорное) подкупать — to * the police уладить дело с полицией (путем подкупа) — he has been *d to hold his tongue его подкупили, чтобы он молчал (with, to) соответствовать, отвечать — his practice does not always * with his theories его поступки не всегда соответствуют его теориям — does this * with /to/ your conception of the phenomenon? согласуется ли это с вашим пониманием данного явления? — his statement fails to * with the facts его заявление не подтверждается фактами — idiomatic expressions do not always * with the accepted rules of grammar идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики (with, by, to) приноравливать, приспосабливать, согласовывать, сообразовывать — to * one’s actions by the law согласовывать свои действия с законом — to * one’s theories with ascertained facts приводить( свои) теории в соответствие с фактами — to * one’s actions by the opinion of others приспосабливать свои поступки к мнению посторонних — to * one’s opinions to the prevailing tendencies приноравливаться к господствующим взглядам (by) мерить, соразмерять — to * other people by one’s own rule мерить других на свой аршин( спортивное) сравнять счет (to;
тж. * away, * off, * up) (спортивное) изготавливаться к бою (бокс) (to;
тж. * away, * off, * up) смело встретить, встретить грудью — to * up to difficulties смело браться за преодоление трудностей — to * up to one’s antagonist не дрогнуть перед противником, грудью встретить врага — he is not used to being *d up to он не привык встречать отпор all ~ с равным счетом (в игре) all ~ разг. честно, справедливо ~ правильный, ровный, точный;
to get one’s accounts square привести счета в порядок ~ пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский;
to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.) ~ разг. плотный, обильный;
to have a square meal плотно поесть ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
his description does not square with yours его описание не сходится с вашим keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
the picture is not square with the ceiling картина висит криво ~ пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор;
on the square честно, без обмана out of ~ косо, не под прямым углом out of ~ неправильно, неточно;
в беспорядке keep your face ~ to the camera держите лицо прямо против фотоаппарата;
the picture is not square with the ceiling картина висит криво set ~ угольник square мат. возводить в квадрат ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one’s elbows выставить локти;
to square one’s shoulders расправить плечи ~ спорт. выравнивать счет (в игре) ~ стр. единица площади (= 100 футам2 = 9,29 м
2) ~ воен. каре ~ квадрат ~ mat. квадрат ~ мат. квадрат величины;
three square is nine три в квадрате равно девяти ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ квартал (города) ~ лицом к лицу ~ пренебр. мещанин, обыватель;
консерватор;
on the square честно, без обмана ~ наугольник ~ обтесывать по наугольнику (бревно) ~ параллельный или перпендикулярный (with, to — чему-л.) ~ разг. плотный, обильный;
to have a square meal плотно поесть ~ площадь, сквер ~ разг. подкупать ~ правильный, ровный, точный;
to get one’s accounts square привести счета в порядок ~ приводить в порядок, улаживать, урегулировать ~ придавать квадратную форму;
делать прямоугольным ~ прямо, непосредственно ~ прямо;
to stand square стоять прямо ~ прямоугольник;
клетка;
square of glass кусок стекла ~ прямоугольный ~ расплачиваться ~ рассчитаться, расплатиться;
перен. расквитаться (тж. square up) ~ рассчитываться ~ сбалансировать счет ~ согласовывать(ся), приноравливать(ся) ;
his description does not square with yours его описание не сходится с вашим ~ согласовывать ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ твердо ~ пренебр. традиционный;
консервативный;
мещанский, обывательский;
to get square (with smb.) свести счеты (с кем-л.) ~ удовлетворять (напр., кредиторов) ~ урегулировать ~ честно;
справедливо ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ прямоугольник;
клетка;
square of glass кусок стекла ~ off приготовиться к нападению или к защите ~ off принять боевую стойку (в боксе) ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one’s elbows выставить локти;
to square one’s shoulders расправить плечи ~ выпрямлять, распрямлять;
to square one’s elbows выставить локти;
to square one’s shoulders расправить плечи ~ разг. справедливый, честный, прямой, недвусмысленный;
square deal честная сделка;
square refusal категорический отказ ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
to square the circle добиваться невозможного;
пытаться найти квадратуру круга ~ up изготовиться к бою (о боксере) ;
to square the circle добиваться невозможного;
пытаться найти квадратуру круга ~ up расплатиться, урегулировать расчеты( с кем-л.) ~ прямо;
to stand square стоять прямо ~ квадратный;
в квадрате;
square inch квадратный дюйм;
a table four feet square стол в 4 фута в длину и 4 в ширину ~ мат. квадрат величины;
three square is nine три в квадрате равно девяти you should ~ your practice with your principles вам следует поступать согласно вашим принципам