перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
До полуночи они подвергались постоянным торпедным атакам. ☰
В последний месяц жизни её донимали набожные посетители. ☰
Из-за этой болезни Гарри превратился в скелет. ☰
Harry and I have been going over old letters.
Гарри и я просматривали старые письма. ☰
Harry took me to a fancy restaurant for our anniversary.
На нашу годовщину Гарри повёл меня в модный ресторан. ☰
To make the campaign was the dearest wish of Harry’s life.
Воевать было заветной мечтой Гарри. ☰
‘Dirty Harry’ is supposed to be one of Eastwood’s best films.
Считается, что «Грязный Гарри» — один из лучших фильмов (Клинта) Иствуда. ☰
He could not well ease himself by cursing and swearing at Harry.
Ругань и проклятья по адресу Гарри не могли его успокоить. ☰
Harry hid under the bed.
Гарри спрятался под кроватью. ☰
Who wrote ‘Harry Potter’?
Кто написал «Гарри Поттера»? ☰
Harry climbed the stairs.
Гарри поднялся по лестнице. ☰
Harry finally seduced Sally.
Гарри всё-таки соблазнил Салли. ☰
Harry chortled with delight.
Гарри фыркнул от удовольствия. ☰
Oh, Harry, you are the limit.
Ох, Гарри, как же ты меня достал! ☰
Is the new Harry Potter book out yet?
Новая книга о Гарри Поттере уже выпущена? ☰
I’m with Harry all the way on this one.
Насчёт этого я полностью согласен с Гарри. ☰
Harry just stood there, lost in thought.
Гарри просто стоял, погрузившись в свои мысли. ☰
We’ll meet at Harry’s (=at Harry’s house).
Мы встретимся у Гарри (т.е. в доме Гарри). ☰
Oh, look, I think that’s Harry over there.
Ой, смотрите, по-моему, там Гарри. ☰
Harry stood in the doorway gazing after her.
Гарри стоял в дверях и глядел ей вслед. ☰
The movie starred Orson Welles as Harry Lime.
В этом фильме Орсон Уэллс сыграл главную роль Гарри Лайма. ☰
Harry was in a slough of despondency for weeks.
Несколько недель Гарри пребывал в трясине уныния. ☰
With this comforting thought, Harry fell asleep.
С этой утешительной мыслью Гарри и уснул. ☰
Harry’s standing pat on his decision to fire Janice.
Гарри не отступает от своего решения уволить Дженис. ☰
He is known to harry his staff when he is overworked.
Известно, что он изводит своих подчинённых, когда перегружен работой. ☰
During his speech, he invoked the memory of Harry Truman.
В ходе своего выступления он воззвал к памяти Гарри Трумэна. ☰
harry перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения
[ˈhærɪ]
Добавить в закладки Удалить из закладок
глагол
- разорять
- изводить
Синонимы: flay, overwhelm, bait, exasperate, unclew, ride, harass, badger, nag, razz, ruinate.
существительное
- гарри
- гарри
Множ. число: harries.
Формы глагола
Ед. число | Множ. число |
---|---|
I harry | We harry |
You harry | You harry |
He/She/It harries | They harry |
Past Simple (Прошедшее время) | |
I harried | We harried |
You harried | You harried |
He/She/It harried | They harried |
Предложения
Harry is only 40.
Гарри всего сорок.
He failed to wake Harry up.
Он не смог разбудить Гарри.
You look like Harry Potter.
Ты похож на Гарри Поттера.
Harry works part-time at the local supermarket.
Гарри работает неполный рабочий день в местном супермаркете.
I think that the Harry Potter series is longer than the Bible.
Я думаю, что сериал про Гарри Поттера длиннее Библии.
I’m not sure what I should read: Harry Potter or the Bible?
Harry is an American actor.
Харри — американский актёр.
Harry fell seriously ill.
Гарри тяжело заболел.
I’d like to see the sixth film of Harry Potter.
Я бы хотела посмотреть шестой фильм из серии о Гарри Поттере.
He succeeded in waking Harry up.
Ему удалось разбудить Гарри.
Parvati had been very cool toward Harry since the ball. | Со времени бала Парватти вообще была чрезвычайно холодна с Гарри. |
There is a kinship in all true geniuses, Harry. | Все истинные гении находятся между собой в родстве, Гарри. |
Harry spent most of the next day dreading the evening. | Практически весь следующий день Гарри провел в тоскливом ожидании вечера. |
Harry crept slowly toward the wooden staircase that led upstairs. | Гарри медленно прокрался к деревянной лестнице, ведущей наверх. |
Harry started explaining about hidden microphones and recording equipment. | Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства. |
Harry Rex finished the beer and lit a cigar. | Гарри Рекс залпом допил остатки пива, закурил сигару. |
Harry, Carmen, Sarah, Hao. | Члены комитета Гарри, Кармен, Сара, Хао. |
Stan was watching Harry’s stunned face with great enjoyment. | Стэн с большим удовлетворением следил за ошарашенным лицом мальчика. |
I just couldn’t watch Harry become a corporate stooge. | Я не мог смотреть как Гарри становиться корпоративной марионеткой |
And then Harry heard a scream and a crash. | Вдруг Гарри услышал вопль и какой-то грохот. |
Harry Winston knew monsieur Bass was the original purchaser. | Гарри Уинстон знал, что господин Басс был первоначальным покупателем. |
Harry, Ron, and Hermione had passed every subject. | Гарри, Рон и Гермиона благополучно сдали все предметы. |
Wood sought Harry out on the night before term started. | Еще до начала нового семестра Гарри разыскал Древ. |
Harry washed his hands and bolted down his pitiful supper. | Гарри помыл руки и принялся за свой незатейливый ужин. |
Malfoy seized the package from Harry and felt it. | Малфой выхватил сверток из рук Гарри и пощупал его. |
Harry Rex wasn’t too thrilled with the idea either. | Гарри Рекс тоже не пришел в восторг от идеи. |
My favorite books are: Harry Potter`s and Stalker. | Мои любимые книги Гарри Поттер и Сталкер. |
Then Harry Potter appeared. | Потом появился Гарри Поттер. |
My friends and I just fell in love with Harry and his best friends — Ron and Hermione. | С подругами мы просто влюбились в эту троицу: Гарри, Рона и Гермиону. |
And a big poster showing Harry Potter is still hanging on the wall in my room. | И в моей комнате до сих пор висит огромный плакат с Гарри. |
And of course it was great to visit the famous hall, where the action of world famous movie about Harry Potter has taken place. | И, конечно же, было потрясающе посетить знаменитый зал, в котором снимался фильм о Гарри Поттере. |
I want to learn English to visit those places of the United Kingdom where films of my idol, Harry Potter, were shot. | Я хочу учить английский, чтобы побывать в тех местах Соединенного Королевства, где снимались фильмы моего кумира, книжного героя — Гарри Поттера. |
Robert was spotted in the cinematography when Harry Potter and the Goblet of Fire appeared in 2005. | После выхода в 2005 году фильма Гарри Поттер и Кубок огня Роберта заметили в кинематографии. |
The lone door at the top landing was open and Harry heard no sound. | Единственная дверь на верхней площадке стояла открытой, но изнутри не доносилось ни звука. |
Harry hardly dared believe her, yet his heart was lightening almost in spite of himself. | Гарри едва осмеливался ей верить, но невольно почувствовал большое облегчение. |
I got Harry’s medical records and dental X-rays here. | Я получил медицинскую карту Гарри и рентген его зубов. |
The army had always employed skirmishers, men who ran ahead of the rigid formations to harry and weaken the waiting enemy, but now the army was employing riflemen to make those skirmishers more deadly. | Армия всегда использовала стрелков, но сейчас собиралась употребить их с другой, более серьезной целью. |
Ron stared as Harry brought it all back in to the compartment and tipped it onto an empty seat. | Рон смотрел, как Гарри принес все это в купе и свалил на свободное сиденье. |
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded. | Гарри, ожидавший более теплого приема, обратил внимание на горечь, прозвучавшую в словах Сириуса. |
It was only then that Harry realized what was standing behind Quirrell. | Только при этих словах Гарри понял, что стоит позади Квиррелла. |
Pulling their robes up over their faces, Harry and Ron knocked softly on the door. | Натянув полы мантий на лица, Гарри и Рон тихонько постучали в дверцу. |
Ron snatched Pigwidgeon out of the air and held him still while Harry attached the letter to his leg. | Рон сцапал совенка и удерживал его двумя руками, пока Гарри привязывал к лапке послание. |
Isn’t it funny, all the elaborate machinations that go on inside the human mind, Harry? | Разве не забавны все эти тщательные подтасовки которые рождаются в человеческом мозгу? |
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts). | Гарри молча уплетал мороженое, которое ему купил Хагрид (шоколад с малиной и ореховой стружкой). |
He had suspected since meeting him that Harry had never been a lone wolf. | Он с первого дня знакомства с Гарри подозревал, что тот никогда не был одиноким волком. |
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob, which was shaped like a serpents head, and opened the door. | Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку в форме змеиной головы и открыл дверь. |
I’ve got the names of Harry’s assets and I’ve already passed them on to a trustworthy officer. | Я получил имена агентов Гарри и готов передать их надежному офицеру. |
Harry thought he saw a red gleam in his dark eyes. | Гарри показалось, что в его темных глазах блеснул красный отблеск. |
He had obviously filled the policeman in on the particulars, because Ben barely spared Harry a glance. | Очевидно, он уже успел посвятить полицейского в подробности случившегося, потому что тот едва заметил Гарри. |
Harry drops four beats in the middle of my goddamn routine! | Гарри пропустил четыре такта в середине моего чертового выступления! |
He meant to run, but Harry grabbed his arms and a lunge was all he was able to manage. | Он хотел бежать, но Харри схватил его за плечи, и получился лишь рывок. |
Harry and Neville stowed the three trunks and Hedwig’s cage in the luggage rack and sat down. | Гарри с Невиллем убрали сундуки и клетку с Хедвигой на багажную полку и сели. |
Harry would have given anything he owned to have stopped Colin saying those last few words. | Гарри отдал бы все самое дорогое, лишь бы Колин не произносил эти последние слова. |
And Harry had discovered something: that indeed a mind without a body can grow weary, and just like flesh be worn down. | Гарри вдруг обнаружил, что лишенный физической оболочки разум слабеет и изнашивается подобно плоти. |
He had no business being weak when Harry wanted to rage and storm at him. | Нечего быть таким жалким, когда Гарри хочется злиться и кричать. |
Harry noticed a dull red flush rising up out of Hagrid’s wild black beard, and his heart sank. | Гарри увидел, как из-под косматой черной бороды выползает тускло-багровый румянец, и сердце у него оборвалось. |
Harry and Ron stared at her with a mixture of amazement and admiration. | Гарри с Роном посмотрели на нее со смешанным чувством удивления и восхищения. |
They’ll know we’re right in the end, thought Harry miserably, as Ron got into bed and extinguished the last candle in the dormitory. | Рон лег в постель и погасил последнюю свечу в спальне. |
Your book, Harry Potter, sold like hot cakes, right? | Твои книги про Гарри Поттера разбирают как горячие пирожки! |
Harry stared down at Black and Crookshanks, his grip tightening on the wand. | Гарри смотрел на Блэка и Косолапсуса, и его пальцы крепче сжимались вокруг волшебной палочки. |
Harry scowled after her for a moment, then continued his contemplation of the darkening sky. | Гарри хмуро посмотрел ей вслед, а затем вернулся к созерцанию темнеющего неба за окном. |
Harry caught sight of Malfoy, Crabbe, and Goyle’s triumphant faces as he left, walking numbly in Professor McGonagall’s wake as she strode toward the castle. | Плетясь за профессором Мак-Гонагалл, шагавшей к замку, Гарри видел торжествующие лица Малфоя, Крабба и Гойла. |
Mr. Vernon Dursley had been woken in the early hours of the morning by a loud, hooting noise from his nephew Harry’s room. | Доносившееся из комнаты племянника Гарри громкое уханье разбудило мистера Вернона Десли ни свет ни заря. |
The group focused its attention on her instead, though eyes continued to dart back regularly to Harry. | Ребята переключили внимание на нее, но продолжали то и дело метать на Гарри быстрые взгляды. |
Harry suddenly realized that the tape measure, which was measuring between his nostrils, was doing this on its own. | Гарри внезапно понял, что сантиметр, который мерил расстояние между ноздрями делает это самостоятельно. |
Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow for his ink bottle and a roll of parchment. | Гарри зажал перо зубами и полез под подушку за чернильницей и свитком пергамента. |
Harry shoved his wand back inside his bag and pulled out quill, ink and parchment. | Гарри сунул палочку в рюкзак и достал перо, чернила и пергамент. |
Then you faked Owen’s suicide and left a note that would help to frame Harry, and prove your innocence. | Затем инсценировали самоубийство Оуэна и оставили записку, что помогло арестовать Гарри и доказать вашу невиновность. |
A strange and unpleasant sensation started at Harry’s shoulder and spread all the way down to his fingertips. | Странное и неприятное ощущение возникло у Гарри в плече и распространилось до кончиков пальцев. |
For the rest of the day, Harry was besieged with requests from the other sixth years to describe the sensation of Apparition. | До конца дня Гарри осаждали просьбами описать, что испытываешь при аппарировании. |
Другие результаты |
Parvati had been very cool toward Harry since the ball. | Со времени бала Парватти вообще была чрезвычайно холодна с Гарри. |
There is a kinship in all true geniuses, Harry. | Все истинные гении находятся между собой в родстве, Гарри. |
Harry spent most of the next day dreading the evening. | Практически весь следующий день Гарри провел в тоскливом ожидании вечера. |
Harry crept slowly toward the wooden staircase that led upstairs. | Гарри медленно прокрался к деревянной лестнице, ведущей наверх. |
Harry started explaining about hidden microphones and recording equipment. | Гарри принялся объяснять про потайные микрофоны и записывающие устройства. |
Harry Rex finished the beer and lit a cigar. | Гарри Рекс залпом допил остатки пива, закурил сигару. |
Harry, Carmen, Sarah, Hao. | Члены комитета Гарри, Кармен, Сара, Хао. |
Stan was watching Harry’s stunned face with great enjoyment. | Стэн с большим удовлетворением следил за ошарашенным лицом мальчика. |
I just couldn’t watch Harry become a corporate stooge. | Я не мог смотреть как Гарри становиться корпоративной марионеткой |
And then Harry heard a scream and a crash. | Вдруг Гарри услышал вопль и какой-то грохот. |
Harry Winston knew monsieur Bass was the original purchaser. | Гарри Уинстон знал, что господин Басс был первоначальным покупателем. |
Harry, Ron, and Hermione had passed every subject. | Гарри, Рон и Гермиона благополучно сдали все предметы. |
Wood sought Harry out on the night before term started. | Еще до начала нового семестра Гарри разыскал Древ. |
Harry washed his hands and bolted down his pitiful supper. | Гарри помыл руки и принялся за свой незатейливый ужин. |
Malfoy seized the package from Harry and felt it. | Малфой выхватил сверток из рук Гарри и пощупал его. |
Harry Rex wasn’t too thrilled with the idea either. | Гарри Рекс тоже не пришел в восторг от идеи. |
My favorite books are: Harry Potter`s and Stalker. | Мои любимые книги Гарри Поттер и Сталкер. |
Then Harry Potter appeared. | Потом появился Гарри Поттер. |
My friends and I just fell in love with Harry and his best friends — Ron and Hermione. | С подругами мы просто влюбились в эту троицу: Гарри, Рона и Гермиону. |
And a big poster showing Harry Potter is still hanging on the wall in my room. | И в моей комнате до сих пор висит огромный плакат с Гарри. |
And of course it was great to visit the famous hall, where the action of world famous movie about Harry Potter has taken place. | И, конечно же, было потрясающе посетить знаменитый зал, в котором снимался фильм о Гарри Поттере. |
I want to learn English to visit those places of the United Kingdom where films of my idol, Harry Potter, were shot. | Я хочу учить английский, чтобы побывать в тех местах Соединенного Королевства, где снимались фильмы моего кумира, книжного героя — Гарри Поттера. |
Robert was spotted in the cinematography when Harry Potter and the Goblet of Fire appeared in 2005. | После выхода в 2005 году фильма Гарри Поттер и Кубок огня Роберта заметили в кинематографии. |
The lone door at the top landing was open and Harry heard no sound. | Единственная дверь на верхней площадке стояла открытой, но изнутри не доносилось ни звука. |
Harry hardly dared believe her, yet his heart was lightening almost in spite of himself. | Гарри едва осмеливался ей верить, но невольно почувствовал большое облегчение. |
I got Harry’s medical records and dental X-rays here. | Я получил медицинскую карту Гарри и рентген его зубов. |
The army had always employed skirmishers, men who ran ahead of the rigid formations to harry and weaken the waiting enemy, but now the army was employing riflemen to make those skirmishers more deadly. | Армия всегда использовала стрелков, но сейчас собиралась употребить их с другой, более серьезной целью. |
Ron stared as Harry brought it all back in to the compartment and tipped it onto an empty seat. | Рон смотрел, как Гарри принес все это в купе и свалил на свободное сиденье. |
Harry, who had expected a better welcome, noted how hard and bitter Sirius’s voice sounded. | Гарри, ожидавший более теплого приема, обратил внимание на горечь, прозвучавшую в словах Сириуса. |
It was only then that Harry realized what was standing behind Quirrell. | Только при этих словах Гарри понял, что стоит позади Квиррелла. |
Pulling their robes up over their faces, Harry and Ron knocked softly on the door. | Натянув полы мантий на лица, Гарри и Рон тихонько постучали в дверцу. |
Ron snatched Pigwidgeon out of the air and held him still while Harry attached the letter to his leg. | Рон сцапал совенка и удерживал его двумя руками, пока Гарри привязывал к лапке послание. |
Isn’t it funny, all the elaborate machinations that go on inside the human mind, Harry? | Разве не забавны все эти тщательные подтасовки которые рождаются в человеческом мозгу? |
Harry was rather quiet as he ate the ice cream Hagrid had bought him (chocolate and raspberry with chopped nuts). | Гарри молча уплетал мороженое, которое ему купил Хагрид (шоколад с малиной и ореховой стружкой). |
He had suspected since meeting him that Harry had never been a lone wolf. | Он с первого дня знакомства с Гарри подозревал, что тот никогда не был одиноким волком. |
Harry crossed the dingy landing, turned the bedroom doorknob, which was shaped like a serpents head, and opened the door. | Гарри пересек грязную лестничную площадку, повернул дверную ручку в форме змеиной головы и открыл дверь. |
I’ve got the names of Harry’s assets and I’ve already passed them on to a trustworthy officer. | Я получил имена агентов Гарри и готов передать их надежному офицеру. |
Harry thought he saw a red gleam in his dark eyes. | Гарри показалось, что в его темных глазах блеснул красный отблеск. |
He had obviously filled the policeman in on the particulars, because Ben barely spared Harry a glance. | Очевидно, он уже успел посвятить полицейского в подробности случившегося, потому что тот едва заметил Гарри. |
Harry drops four beats in the middle of my goddamn routine! | Гарри пропустил четыре такта в середине моего чертового выступления! |
He meant to run, but Harry grabbed his arms and a lunge was all he was able to manage. | Он хотел бежать, но Харри схватил его за плечи, и получился лишь рывок. |
Harry and Neville stowed the three trunks and Hedwig’s cage in the luggage rack and sat down. | Гарри с Невиллем убрали сундуки и клетку с Хедвигой на багажную полку и сели. |
Harry would have given anything he owned to have stopped Colin saying those last few words. | Гарри отдал бы все самое дорогое, лишь бы Колин не произносил эти последние слова. |
And Harry had discovered something: that indeed a mind without a body can grow weary, and just like flesh be worn down. | Гарри вдруг обнаружил, что лишенный физической оболочки разум слабеет и изнашивается подобно плоти. |
He had no business being weak when Harry wanted to rage and storm at him. | Нечего быть таким жалким, когда Гарри хочется злиться и кричать. |
Harry noticed a dull red flush rising up out of Hagrid’s wild black beard, and his heart sank. | Гарри увидел, как из-под косматой черной бороды выползает тускло-багровый румянец, и сердце у него оборвалось. |
Harry and Ron stared at her with a mixture of amazement and admiration. | Гарри с Роном посмотрели на нее со смешанным чувством удивления и восхищения. |
They’ll know we’re right in the end, thought Harry miserably, as Ron got into bed and extinguished the last candle in the dormitory. | Рон лег в постель и погасил последнюю свечу в спальне. |
Your book, Harry Potter, sold like hot cakes, right? | Твои книги про Гарри Поттера разбирают как горячие пирожки! |
Harry stared down at Black and Crookshanks, his grip tightening on the wand. | Гарри смотрел на Блэка и Косолапсуса, и его пальцы крепче сжимались вокруг волшебной палочки. |
Harry scowled after her for a moment, then continued his contemplation of the darkening sky. | Гарри хмуро посмотрел ей вслед, а затем вернулся к созерцанию темнеющего неба за окном. |
Harry caught sight of Malfoy, Crabbe, and Goyle’s triumphant faces as he left, walking numbly in Professor McGonagall’s wake as she strode toward the castle. | Плетясь за профессором Мак-Гонагалл, шагавшей к замку, Гарри видел торжествующие лица Малфоя, Крабба и Гойла. |
Mr. Vernon Dursley had been woken in the early hours of the morning by a loud, hooting noise from his nephew Harry’s room. | Доносившееся из комнаты племянника Гарри громкое уханье разбудило мистера Вернона Десли ни свет ни заря. |
The group focused its attention on her instead, though eyes continued to dart back regularly to Harry. | Ребята переключили внимание на нее, но продолжали то и дело метать на Гарри быстрые взгляды. |
Harry suddenly realized that the tape measure, which was measuring between his nostrils, was doing this on its own. | Гарри внезапно понял, что сантиметр, который мерил расстояние между ноздрями делает это самостоятельно. |
Harry put his quill between his teeth and reached underneath his pillow for his ink bottle and a roll of parchment. | Гарри зажал перо зубами и полез под подушку за чернильницей и свитком пергамента. |
Harry shoved his wand back inside his bag and pulled out quill, ink and parchment. | Гарри сунул палочку в рюкзак и достал перо, чернила и пергамент. |
Then you faked Owen’s suicide and left a note that would help to frame Harry, and prove your innocence. | Затем инсценировали самоубийство Оуэна и оставили записку, что помогло арестовать Гарри и доказать вашу невиновность. |
A strange and unpleasant sensation started at Harry’s shoulder and spread all the way down to his fingertips. | Странное и неприятное ощущение возникло у Гарри в плече и распространилось до кончиков пальцев. |
For the rest of the day, Harry was besieged with requests from the other sixth years to describe the sensation of Apparition. | До конца дня Гарри осаждали просьбами описать, что испытываешь при аппарировании. |
Другие результаты |
harry — перевод — Dictionarist.com
Dictionarist г. совершать набеги, разорять, грабить, опустошать; беспокоить, тревожить, надоедать, изводить
с. Гарри
v. destroy, devastate, lay waste; torment, harass, annoy
n. male first name (form of Henry or Harold)
n. Harry, male first name (form of Henry or Harold)
v. détruire, dévaster; harceler; ennuyer, agaçer
n. Harry, prénom masculin (Henry ou Harold)
v. bedrängen; belästigen
n. Harry, männlicher Vorname (Form von Harold)
v. menggarong, merampas, menyerang berkali-kali, menyerobot, mengganggu, merusakkan, menyiksa
v. (Mil) attaccare ripetutamente, impegnare con ripetuti attacchi; saccheggiare, devastare; (fig) disturbare, infastidire, molestare
s. Harold, Henry
v. złupić, ograbić, dręczyć
v. saquear, destruir; atormentar, perturbar
s. Harry, nome próprio masculino (Henry ou Harold)
v. chinui, dezbrăca, dezgoli, jefui, jupui, pustii
f. yağmalamak, yakıp yıkmak, bozmak, eziyet etmek, sinirini bozmak
v. напад: чинити напади, турбувати
n. Harry, male first name (form of Henry or Harold)
ww. kwellen, teisteren, plunderen, aflopen, afstropen, verwoesten; bestoken, lastig vallen
zn. Harry (voornaam)
ρήμ. βασανίζω, λυμαίνομαι
ουσ. έρρικος
خرب، عذب، ضايق، ناوش
(动) 掠夺, 侵掠, 使苦恼
(動) 掠奪, 侵掠, 使苦惱
v. तबाह करना, बरबाद करना, नाश करना, उजाड़ना, वीरान करना, ग़रीब करना, निर्धन करना, थका देना, सताना
(動) 繰り返し攻撃する; 略奪する; 悩まし続ける
동. 약탈하다, 침략하다, 괴롭히다
명. 해리, 남자 이름
v. cướp bóc, cướp phá, quấy rầy, quấy nhiểu, làm người nào khó chịu, chọc phá, làm phiền
哈利。哈里。男子名。
перевод, произношение, транскрипция, примеры использования
Если мы поторопимся, то доберёмся туда вовремя. ☰
I’m not in a mortal hurry.
Я не очень спешу. ☰
Don’t hurry! / Take your time!
Не торопитесь! ☰
Take your time. There’s no need to hurry.
Не торопись. Не надо спешить. ☰
John hurried off after his girlfriend.
Джон помчался за своей подружкой. ☰
She hurried down the corridor as fast as she could.
Она поспешила по коридору так быстро, как только могла. ☰
Hurry up! I haven’t got all day!
Поспешите! У меня мало времени! / Я не могу ждать целый день! ☰
Hurry up or we’ll be late.
Быстрее, а то опоздаем. ☰
Hurry them to the hospital!
Быстро отправьте их в больницу! ☰
Hurry up or we’ll miss the bus!
Поспешите иначе мы пропустим автобус! ☰
When you see a nibble do not be in a hurry.
Когда ты видишь, что клюёт, не торопись. ☰
They’re in no great hurry to finish.
Они не торопятся закончить. ☰
I hate having to hurry a meal.
Терпеть не могу, когда приходится есть второпях. ☰
‘Hurry up!’ chorused the girls.
— Скорее! — закричали девушки в один голос. ☰
You should not be in such a hurry.
Вам не следует так спешить. ☰
Why is he in such an all-fired hurry?
Почему он в такой дикой спешке? ☰
Hurry up, we’re already late.
Поспешите, мы уже опаздываем. ☰
Can you hurry the decision along?
Ты можешь ускорить принятие решения? ☰
Do not be in such a precious hurry.
Не торопись уж так. ☰
She hurried off to her dance class.
Она поспешила на своё занятие по танцам. ☰
The white rabbit hurried away, looking at his watch.
Белый кролик побежал прочь, взглянув на свои часы. ☰
They used spurs to hurry the horse.
Они подгоняли лошадей шпорами. ☰
They hurried the children off to bed.
Они отправили детей спать раньше обычного. ☰
Roughly translated, it means “hurry up!”.
В вольном переводе это означает: “поторопись!”. ☰
The lone door at the top landing was open and Harry heard no sound. | Единственная дверь на верхней площадке стояла открытой, но изнутри не доносилось ни звука. |
And Harry had discovered something: that indeed a mind without a body can grow weary, and just like flesh be worn down. | Гарри вдруг обнаружил, что лишенный физической оболочки разум слабеет и изнашивается подобно плоти. |
The lunch trolley came rattling along the corridor, and Harry bought a large stack of Cauldron Cakes for them to share. | По коридору загромыхала тележка с едой, и Гарри купил на всех большую упаковку котлокексов. |
After ten noisy, rocky minutes, the trees thinned, and Harry could again see patches of sky. | Через десять оглушительных минут тряски деревья поредели, и Гарри смог снова увидеть участки неба. |
An owl hooted loudly, and Harry nearly fell out of the tree. | Громко ухнула сова, и Гарри чуть не свалился с дерева. |
The forger had neil and harry’s photographs. | У поддельщика были фотографии Нила и Гарри. |
Ron threw something down onto Hermione’s rune translation. Hermione and Harry leaned forward. Lying on top of the weird, spiky shapes were several long, ginger cat hairs. | Рон швырнул что-то на рунический перевод. Гермиона и Гарри склонились над этим. Поверх странных, острых закорючек лежало несколько длинных рыжих кошачьих волосков. |
He held out his hand and Harry, shaking it, had a sudden idea. | Он протянул руку. Во время рукопожатия Г арри посетила неожиданная мысль. |
It — it was so awesome to have a following, and Harry — he was just — he was so into it. | Это..это было настолько удивительным,чтобы иметь последователей. И Гарри..он был просто…он был в этом |
Malfoy, Crabbe, and Goyle weren’t listening; they were talking in an undertone and Harry had a nasty feeling they were plotting how best to disrupt the lesson. | Малфой с Краббе и Гойлом не слушали; они шептались вполголоса, и у Г арри появилось неприятное чувство, что они подговариваются сорвать урок. |
Professor Lupin took another sip and Harry had a crazy urge to knock the goblet out of his hands. | Профессор Люпин отхлебнул ещё, и у Гарри появилось сумасшедшее желание выбить кубок у него из рук. |
Now, Sarah and Harry are down there. And, without that pentalion drive, I can’t bring them back. | Сара и Гарри остались внизу, а без привода я не могу вернуть их обратно. |
And Harry Lee, who was the British roller skating champion, demonstrated how to use roller skates to knee someone in the groin, as you see. | А Гарри Ли, британский чемпион в катании на роликовых коньках, показывал, как, используя роликовые коньки, ударить кого-нибудь в пах. |
But farther down Bonanza were four men who had drifted in from up river, Dan McGilvary, Dave McKay, Dave Edwards, and Harry Waugh. | Немного ниже по течению на Бонанзе обосновалось четверо людей, приехавших на лодке с верховьев, — Ден Макгилварй, Дэйв Маккей, Дэв Эдуарде и Гарии Уо. |
‘These four are now pulling away from the chasing group… ‘with Dark Cloudings and Harry Hotspur falling further back, ‘and the 40-1 outsider Nobody’s Darling picking up the rear…’ | Эти четверо сейчас отрываются от группы преследования… с Темными Облаками и Гарри Сорвиголовой, остающимися далеко позади. и 40-1 аутсайдером Ничья Дорогуша, прикрывающим тыл. |
Mr. Weasley put down his paper, and Harry saw the now familiar picture of Sirius Black staring up at him. | Тот положил газету на стойку, и Гарри увидел теперь уже хорошо знакомое лицо Сириуса Блэка. |
All this seemed mightily mysterious, and Harry was above all astonished at the omission of the name and the formality of the receipt. | Все это выглядело ужасно таинственно, но Гарри особенно удивляло отсутствие имени адресата и то, что требовалось получить расписку. |
You and Harry will need to fill out detailed medical histories of both your families so we can determine if there are any risk factors that may be inherited. | Вам с Гарри надо будет заполнить детальную медицинскую историю ваших семей, чтобы мы обнаружили любые наследственные факты риска. |
But surely Bullock and Harry Manning still can take to the hustings. | Ну уж, Буллок и Гарри Мэннинг могут подняться на трибуну. |
He paused, and Harry remembered what Mr. Weasley had said about Dumbledore not being happy with the Dementors guarding the school. | Он сделал паузу, и Гарри вспомнил слова мистера Уэсли: Думбльдор недоволен тем, что дементоры будут охранять школу. |
A shrill voice was laughing, the woman was screaming, and Harry knew no more. | Безжалостный голос хохотал, женщина кричала, а больше Гарри ничего не запомнил. |
Why don’t you go have a party with Luke Skywalker and Harry Potter and War Horse and all the other movie bad guys and stop ruining mine! | Катись на вечеринку с Люком Скайвокером, Гарри Поттером, Боевым конём и прочими отрицательными персонажами кинематографа и прекрати портить мою! |
I know you and Harry are inseparable. | Вы с Гарри — неразлучные друзья. |
I’m still researching alternative treatments, and Harry and B’Elanna are going to try to repair the faulty node using components from your alcove. | Я всё еще исследую альтернативные варианты лечения, а Гарри и Б’Эланна попытаются починить сбойный узел, используя компоненты из вашего алькова. |
There was a deafening BANG, and Harry threw up his hands to shield his eyes against a sudden blinding light. | Раздалось оглушительное “БАММ!”, и Гарри вскинул руки, загородился от невесть откуда взявшегося ослепительного света… |
While she was out there gallivanting all over town, spreading her filthy rainbows to every Tom, Dick and Harry, | А она тут флиртовала по городу распространяя свои гнусные радуги на каждого Тома, Дика, и Гарри |
In 1926, two brothers named Jack and Harry Warner used the Addison to hold the first test of adding sound to moving pictures. | В 1926, братья Джек и Гарри Уорнеры провели здесь первый эксперимент по совмещению звука и изображения. |
Well, Edna, we do separate you and Harry to answer these questions, so if you are feeling self-conscious about… | Вы с Гэрри по отдельности отвечаете на вопросы, поэтому если вы стесняетесь… |
In the names of George Washington, Abraham Lincoln, and Harry Truman, I call upon you to stand up for your inalienable rights. | Во имя Джорджа Вашингтона, Авраама Линкольна и Гарри Трумэна я взываю к вам… встаньте на защиту своих прав. |
And Harry’s my sister’s ex-husband. | А Гарри- бывший муж моей сестры. |
If I fly off with them, they’ll let you and Harry go. | Если я улечу с ними, они отпустят тебя и Гарри. |
I used to keep in your living room, and Harry used to trip over them and bark at me? | Я хранила их в вашей гостиной, и Гарри постоянно спотыкался о них и гавкал на меня. |
“Remus,” gasped Pettigrew, and Harry could see beads of sweat breaking out over his pasty face, “you don’t believe him, do you… ? He tried to kill me, Remus..” | Рем, — задохнулся Петтигрю, и Гарри увидел, как по землистому лицу катятся крупные бусины пота. — Ты ведь не поверил ему? Нет? Он хотел убить меня, Рем… |
And Harry was a party to all of this? | Гарри принимал в этом участие? |
Do you want Nick and Harry to be tripping the light fantastic? | Ты хочешь, чтобы Ник и Гарри пошли за фантастическим светом? |
I have Rivers and Targool and Harry El tinge on ‘change helping me sell out, and they are the best men there. | Я попросил Райверса, Тар гула и Гарри Элтинджа помочь мне сбыть на бирже мои бумаги — это ведь лучшие маклеры. |
You know, and this is crazy, because, um, I just saw that the upstairs unit went back on the market, and Harry Hamlin would almost equal a down payment, and | Знаешь, и, может быть, это сумасшествие, но, эм, я недавно видел, что верхний блок вернулся на рынок, а Гарри Хэмлин покроет почти весь авансовый платёж, и |
And the prints on the money’s rubber band are Dale Durney and Harry Steadwell. | А отпечатки на резинке от денег принадлежат Дэйлу Дёрни и Гарри Стэдвеллу. |
It’s like a crystal ball, and Harry’s waiting there in the future, and he’s giving you the green light to go have some fun. | Это как хрустальный шар, и Гарри ждет этого в будущем, и он дает тебе зеленый свет немного поразвлечься. |
You and Harry ever talk much about Berlin? | Ты и Гарри говорили когда либо о Берлине? |
Ted Bolton’s in a bad way and Harry Dale’s leg’s a right state. | Тэд Болтон едва живой, а Гарри Дейл может остаться без ноги. |
You want to throw away everything we’ve built just to pay back every Tom, Dick, and Harry who’s ever invested in clothes over bros? | Хочешь лишиться всего, что мы создали, просто чтобы вернуть деньги каждому Тому, Дику, и Гарри, которые вложились в компанию? |
You’d share secret rites with every Tom, Dick, and Harry who strays into a bookshop? | Ты откроешь тайные обряды любому Тому, Дику и Гарри, которые заглянут в книжный магазин? |
What about Tom, Dick and Harry? | Как насчёт Тома, Дика и Гарри? |
You know what, if you weren’t stealing from her, maybe she wouldn’t have to screw every Tom, Dick and Harry | Знаешь, если бы ты не воровал у нее она, возможно, не крутилась с каждым встречным… |
Your daughter, the apple of your eye is up the duff by some Tom, Dick and Harry. Where do we go wrong? | Твоя дочь, зеница твоего ока, залетает от какого-то то ли Тома, то ли Дика, то ли Гарри. |
Oh, well, I can totally help because my new BFFs gave me intel on almost every Tom, Dick, and Harry John in this place. | Я буду крайне полезен, потому что мои новые подружки дали мне инфу о каждом Томе, Дике, Гарри и Джоне в этом зале. |
So is every Tom, Dick and Harry. | Как и любой Том, Дик или Гарри. |
Listen, I’m not being funny, but that scene log has got every Tom, Dick and Harry going. | Послушай, не то чтобы я прикалывался, но тут уже побывали и Макар, и жаба. |
Look, for Christ’s sake, he’s… he’s forcing you to get screwed by every Tom, Dick and Harry. | Ради бога, подумай. Он заставляет тебя ложиться со всеми подряд. |
And Harry thought we were trying to put the wind up him. | А Гарри думал, что мы пытались заставить его нервничать. |
I brought some artwork from the kids for ginger and Harry. | Я принесла несколько рисунков от детей для Джинджер и Гарри. |
And Harry knows where it is, and he told you as back-up. | Значит, Гарри знал о его местонахождении и рассказал тебе, чтобы подстраховаться? |
“I don’t know,” Hermione said slowly, and Harry saw her glance at him. | Ну, я не знаю, — протянула Гермиона, и Гарри заметил, что она тайком поглядела в его сторону. |
That’s not going to help us get Tom and Harry back. | Это не поможет нам вернуть Тома и Гарри. |
The next-largest donor is the Lynde and Harry Bradley Foundation. | Следующий по величине донор-Фонд Линда и Гарри Брэдли. |
How come you say Franklin D. Roosevelt and Harry S. Truman, but not Ronald W. Reagan? | Почему вы говорите Франклин Д. Рузвельт и Гарри С. Трумэн, а не Рональд У. Рейган? |
Diana used to take young William and Harry for private visits to Centrepoint services and homeless shelters. | Диана часто брала с собой юных Уильяма и Гарри для частных визитов в Центр обслуживания и приюты для бездомных. |
Marin and Harry agree to break up. He and Erica spend more time together and eventually consummate their relationship. | Марин и Гарри соглашаются расстаться. Они с Эрикой проводят больше времени вместе и в конце концов завершают свои отношения. |
A year later, at a New York restaurant, Erica and Harry, now married, are out with Marin, her husband Danny and her new baby daughter, as one big happy family. | Год спустя, в Нью-Йоркском ресторане, Эрика и Гарри, теперь уже женатые, встречаются с Марин, ее мужем Дэнни и ее новорожденной дочерью, как одна большая счастливая семья. |
Другие результаты |