Hublot как произносится: Как правильно произносить названия часовых и ювелирных брендов – как произносится название марки часов.

Как правильно произносить названия часовых и ювелирных брендов

10 сентября 2015

Продолжение модного ликбеза от ELLE

Если в первых двух частях статьи о правильном произношении брендов мы затрагивали только марки одежды и аксессуаров и имена дизайнеров, то в третьей речь пойдет о названиях часовых и ювелирных компаний. Согласитесь, вопросов здесь возникает не меньше!

Как правильно произносить названия часовых и ювелирных брендов

В названии часовой компании Hublot русскому человеку вечно слышится что-то неприличное — как только не произносят это слово: «Хубло», «Хублот», «Ублот». Но по правилам французского языка буква «h» всегда «глухая», а буква «t» не читается в конце слова — получается, что название швейцарского бренда Hublot произносить довольно коротко и просто: «Юбло».

Видео начнется после рекламы

Название другой швейцарской компании, TAG Heuer, напротив, может поставить в тупик тех, кто знает французский. Будьте внимательны — фамилия основателя бренда Эдуарда Хойера от французского «heure» («час») отличается лишь одной буквой, но читается совершенно по-другому. Буква «h» в начале очень даже произносится — должно получиться «Таг Хойер».

Видео начнется после рекламы

Jaeger Le-Coultre — название этой часовой марки является рекордсменом по числу неправильных вариантов произношения. И большее количество сомнений вызывает первая его часть: Jaeger. В названии компании она появилась благодаря парижскому часовщику Эдмону Жаже, но его фамилию произносят и «Жагер», и «Ягер» и даже «Джагер». Правильно название бренда должно звучать так: «Жаже Лё Культр» с грассирующей «р» на конце.

Видео начнется после рекламы

Компания Montblanc, известная своими часами, украшениями и ручками, по происхождению немецкая, но названа в честь самой высокой точки Альп, горы Монблан, которая находится на границе с Францией. Так что и читать название бренда стоит на французский манер: «Монблан», с непроизносимыми «t» и «с».

Видео начнется после рекламы

Начнем с того, что название часового Дома Baume & Mercier пишется с амперсандом, но произносить его стоит не как английское «and», а как французское «et» — «э». Следующий важный момент — фамилия первого основателя Дома читается не «Баум», а «Бом». А его партнера — «Мерсье». Все вместе выходит «Бом э Мерсье».

Видео начнется после рекламы

Главный секрет правильного произношения часовой марки Longines в назальном звуке в середине слова и непроизносимой «s» на конце. И ни в коем случае нельзя говорить «лонгин» — «g» по правилам французского языка довольно сильно смягчается. Попробуйте, у вас должно получиться «Лонж’ин»!

Видео начнется после рекламы

Владельцы хронографов A.Lange & Sohne иногда называют свои часы просто «лангезоны». Название часовой компании можно перевести как «А. Ланге и сыновья», а значит правильно произносить его по-немецки «А Ланге унд Зёне».

Видео начнется после рекламы

Один из старейших французских ювелирных Домов Boucheron тоже порой становится жертвой неправильного произношения. Фамилию основателя Дома часто произносят «Бучерон», читая буквосочетание «ch» по правилам английского языка. На самом деле нужно читать по-французски «Бушерон» с назальным звуком в конце, почти не произнося «н».

Видео начнется после рекламы

Название ювелирного и часового бренда Piaget зачастую произносят, растягивая первый слог «Пи-аже» или добавляют в конце букву «т». Но последняя буква не читается, а первый слог нужно не тянуть, а смягчать. Правильный вариант – «Пья-же».

Видео начнется после рекламы

Правильное произношение ювелирного и часового Дома Cartier почти не вызывает сомнений – этот бренд постоянно на слуху. Но на всякий случай мы напомним, что наиболее верно произносить «Картье», без «р» на конце.

Видео начнется после рекламы

как произносится название марки часов.

По правилам французского языка буква «H» всегда «глухая», а буква «t» не читается в конце слова.

Название швейцарского бренда Hublot произносить довольно коротко и просто: [ Убло ] или в кириллической транскрипции [ ooblo ]

Как только не называют торговую марку Hublot: и Хубло, и Ублот, и Хублот, и Хюблат… Давайте разберемся как правильно. 

Hublot в переводе с французского обозначает «иллюминатор» и не случайно имеет такое название, ведь вдохновением для Carlo Crocco, основателя бренда, стал именно иллюминатор корабля. Визитной карточкой и самой узнаваемой чертой стали металлические винты на циферблате, напоминающие иллюминатор.

Целью создателя было сочетание минимализма и роскоши одновременно. В мире классических часов, он смог создать спортивную модель, при этом оставив ее стильной и лаконичной. Именно он впервые использовал каучук при производстве мужских часов. Не только использовал, но и гармонично сочетал его с драгоценными металлами. Это и стало основой тренда, диктующего моду на нестандартные сочетания материалов. И всего за несколько лет компания стала одной из крупнейших производителей швейцарских часов.

Новый директор компании Jean-Claude Biver так же продолжил дело своего предшественника, сочетая в новых моделях золото и керамику, золото и тантал, магний и титан.

И как мы видим по количеству премий, полученных брендом, создателям удалось донести идею спортивного шика до покупателей. Награды за лучший дизайн, лучшие спортивные часы, лучшую технологическую инновацию – все это результат признания бренда во всем мире. Став официальным хронометристом чемпионата Euro 2008, Hublot утвердил свои позиции как первый люксовый бренд в мире футбола. Так же компания является официальным хронометристом Формулы 1. 

Hublot стали отражением спорта в мире хронографов. Если мы видим владельца таких часов, то мы сразу понимаем, что пред нами человек с хорошим вкусом с нестандартным мышлением.

Сегодня у торговой марки Hublot широкая сеть фирменных бутиков и точек продаж. Купить часы Убло можно в оффлайн и онлайн магазинах. 

Но, несмотря на то, что часовая компания была основана в 1980 году, и представлена во многих странах мира, многие по-прежнему не знают, как же правильно произносится название бренда. Запоминаем: все просто — часы Убло.

Как правильно произносить названия часовых и ювелирных брендов

Если раньше мы затрагивали только марки одежды и аксессуаров и имена дизайнеров, то сегодня речь пойдет о названиях часовых и ювелирных компаний. Согласитесь, вопросов здесь возникает не меньше!

В названии часовой компании Hublot русскому человеку вечно слышится что-то неприличное — как только не произносят это слово: «Хубло», «Хублот», «Ублот». Но по правилам французского языка буква «h» всегда «глухая», а буква «t» не читается в конце слова — получается, что название швейцарского бренда Hublot произносить довольно коротко и просто: «Юбло».

Название другой швейцарской компании, TAG Heuer, напротив, может поставить в тупик тех, кто знает французский. Будьте внимательны — фамилия основателя бренда Эдуарда Хойера от французского «heure» («час») отличается лишь одной буквой, но читается совершенно по-другому. Буква «h» в начале очень даже произносится — должно получиться «Таг Хойер».

Jaeger Le-Coultre — название этой часовой марки является рекордсменом по числу неправильных вариантов произношения. И большее количество сомнений вызывает первая его часть: Jaeger. В названии компании она появилась благодаря парижскому часовщику Эдмону Жаже, но его фамилию произносят и «Жагер», и «Ягер» и даже «Джагер». Правильно название бренда должно звучать так: «Жаже Лё Культр» с грассирующей «р» на конце.

Компания Montblanc, известная своими часами, украшениями и ручками, по происхождению немецкая, но названа в честь самой высокой точки Альп, горы Монблан, которая находится на границе с Францией. Так что и читать название бренда стоит на французский манер: «Монблан», с непроизносимыми «t» и «с».

Начнем с того, что название часового Дома Baume & Mercier пишется с амперсандом, но произносить его стоит не как английское «and», а как французское «et» — «э». Следующий важный момент — фамилия первого основателя Дома читается не «Баум», а «Бом». А его партнера — «Мерсье». Все вместе выходит «Бом э Мерсье».

Главный секрет правильного произношения часовой марки Longines в назальном звуке в середине слова и непроизносимой «s» на конце. И ни в коем случае нельзя говорить «лонгин» — «g» по правилам французского языка довольно сильно смягчается. Попробуйте, у вас должно получиться «Лонж’ин»!

Владельцы хронографов A.Lange & Sohne иногда называют свои часы просто «лангезоны». Название часовой компании можно перевести как «А. Ланге и сыновья», а значит правильно произносить его по-немецки «А Ланге унд Зёне».

Один из старейших французских ювелирных Домов Boucheron тоже порой становится жертвой неправильного произношения. Фамилию основателя Дома часто произносят «Бучерон», читая буквосочетание «ch» по правилам английского языка. На самом деле нужно читать по-французски «Бушерон» с назальным звуком в конце, почти не произнося «н».

Название ювелирного и часового бренда Piaget зачастую произносят, растягивая первый слог «Пи-аже» или добавляют в конце букву «т». Но последняя буква не читается, а первый слог нужно не тянуть, а смягчать. Правильный вариант – «Пья-же».

Правильное произношение ювелирного и часового Дома Cartier почти не вызывает сомнений – этот бренд постоянно на слуху. Но на всякий случай мы напомним, что наиболее верно произносить «Картье», без «р» на конце.

Как правильно произносить название 20 популярных брендов

Давайте же будем грамотными и запомним правильные названия брендов, которые как только не перевирают.

Итак:

1. Найки



Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки».
Именно так его произносят в Соединенных Штатах.

Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк».

Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.

2. Ламборгини

Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини».

Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.

Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.

3. Гарньер

Раньше марка Garnier озвучивала себя по-русски как Гарнье (знак зарегистрирован в России с 1991 года) — в традиции французских марок типа Перье (Perrier) или Курвуазье (Courvoisier).

Позднее по результатам проведенных фокус групп марка отказалась от верного произношения и заменила транскрипцию на транслитерацию — полагая, что покупательницам так легче прочесть ее название.

И стала она Гарньером, невзирая на паразитную ассоциацию с гарниром. Зато как слышится, так почти и пишется.

Косметическое переименование, несмотря на медийные веса, пока не помогло: сетевой народ продолжает писать название и на старый манер, и даже полной транслитерацией: гарнье, гарньер, гарниер и даже гаранье.

Тон метаниям задает сама марка, употребляя на русском сайте три варианта нейма в одном предложении: «История марки Гарньер началась в 1904 году, когда Альфред Амур Гарнье — парикмахер, парфюмер и галантерейщик города Блуа — выпустил свой первый продукт, лосьон для волос Garnier».

А в суббрендовом нейминге вообще без Карла и Клары не разобраться: Колор Нэчралз, Дусёр Блонд Гарнье, Гарньер Бэль Колор…

4. Хёндэ



В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог.

В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ».

В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай». Подобные сложности с прочтением Hyundai встречаются и в других странах.

Поэтому для рекламы автомобилей в США агентством Goodby, Silverstein & Partners был придуман слоган, призванный помочь американцам запомнить правильное произношение марки на английском: «Hyundai. Как Sunday».

Обратите внимание, что под американцев бренднейм слегка адаптировали.

Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai.

Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.

5. Порше



Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.

Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).

Интересная ситуация с произношением названия бренда ASUS (Aсус) в Соединенных штатах. Из уст американцев ASUS становится похож на не совсем приличное «asses».

Компания даже вынуждена проводить рекламно-просветительскую работу по поводу правильного произношения названия торговой марки, произошедшей от слова Pegasus (Пегас).

6. Бэ-Эм-Вэ



Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю».

Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».

7. Хеннесси


Еще одна история про любителей «аутентичности»: коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», и поэтому мнение на тему «Нам тоже нужно называть этот коньяк правильно» становится слышно все чаще. Но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси».

И связано это не с правилами французского произношения, а с фамилией основателя коньячного дома. Ричард Хеннесси был ирландцем.

8. Моэт э Шандо



Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon.

Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».

9. Таг Хойер



Не «хауэр», не «ауэр» и даже не «ёр» (есть и такие смелые предложения).

Часовое производство Heuer было основано в Швейцарии в 1860 году швейцарцем Эдуардом Хойером. Приставка TAG появилась у фамилии только в 1985 году, она означает Techniques d’Avant Garde, «техника авангарда».

Сама же аббревиатура — имя компании, которая владела часовым брендом на протяжении 14 лет, пока его не перекупил концерн LVMH.

10. Левис или Ливайз



Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай».

Но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».

11. Эрмэс



Название люксового французского бренда произошло не столько от имени древнегреческого бога Гермеса, сколько от фамилии основателя.

Модный дом был создан Тьерри Эрмэсом в 1837 году. И поэтому правильней говорить не «гермес» и не «эрмэ», а «эрмэс» с ударением на последний слог.

Или «эрмэз», если ближе к английскому произношению. Кроме того, акцент над E во втором слоге предполагает прочтение буквы S на конце слова.

12. Мицубиси


Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши».

Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».

И их подбрасывает от слова «суши» — там ровно тот же звук, а следовательно «суси». На этом месте подбрасывать начинает уже не японистов, а простых любителей риса и рыбы.

Та же самая принятая в 1930 году и до сих пор не отвергнутая система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц».

А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

13. Зирокс



Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena».

Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».

14. Дискуаэд



Dsquared — это название, которое не так-то просто прочитать, если видишь его впервые. А воспроизвести русскими буквами его правильное произношение и вовсе невозможно.

И тем не менее, российская молодежь отлично знает, что Dsquared по-русски произносится, как «Дискваер» или «Дискверд». Может, и не совсем правильно, но так уж повелось.

15. Лёвенброй



Löwenbräu (нем. Львиная пивоварня, произносится Лёвенброй, в России часто неправильно произносится как Ловенбрау) — немецкая пивоваренная компания, расположенная в Мюнхене.

16. Кларанс\

Самая распространенная версия это — «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «Клара(н)с» — самый верный из всех возможных вариантов.

Правда вторая «а» носовая ее нет в русском языке. Марка французская, по правилам чтения французского языка -rins читается как -r/\ns.

17. Булгари



С этим словом проблем практически нет, но есть два «но» — ударение и странная V вместо гласной.

Бренд итальянский, поэтому произносится «БулгАри», а не как многие произносят «БУлгари» или «БулгарИ».

А необычное начертание буквы «u» в логотипе всемирно известной ювелирной марки объясняется происхождением.

Итальянскую компанию основал грек, Сотириос Вулгарис, а на новогреческом его фамилия писалась именно так — Bvlgaris.

От последней буквы отказались сразу же, чтобы придать названию более итальянское звучание.

18. Самсон



Samsung в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон», с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».

19. Лонж’ин



Так как слово пришло с французского, то правильно говорить «лонж’ин», смягчая звук «ж».

20. Гленфиддих



В России этот бренд шотландского виски чаще всего называют Гленфиддич или Гленфиддик, хотя, как уверяет производитель, более правильным вариантом считается тот, что со звуком «х» на конце.

Не Адмэ, не Адме и не Адми. Эдми. С ударением на первый слог — по аналогии с hold me, thrill me, kiss me, kill me. Но мы не обижаемся ни на один из ваших вариантов;)

Также:

Burberry — [бёрбери]
Tissot — [тиссо’]
Hublot — [юблО]
Moschino — [Москино]
Montblanc — [мон блан]
Dior Homme — [диОр Ом].

Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом].

Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм].

Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм]

Как правильно произносить названия ювелирных брендов и часов

Вы слышали о том, что, по негласному правилу, менеджеры высшего звена покупают себе часы, которые по стоимости равны их месячному доходу. Пожалуй, не меньшую тактичность вы покажете, если сможете абсолютно правильно назвать выбранный вами бренд. Ведь порой иностранные языки могут поставить нас в весьма затруднительное положение.

Hublot

Те, кто в школе учил только «английский ломанный» всегда стесняются произнести название этой марки, ибо слышат в ней что-то неприличное. Но на самом деле, по правилам французского произношения, буква «h» в начале слова не читается, так же как и последняя «t». Однако сложность возникнет со второй буквой. Ибо это нечто среднее между «и» и «ю», скорее даже их слияние. Но можете читать и просто «Юбло».

TAG Heuer

В этот раз в тупик любителей брендов ставит фамилия швейцарского дизайнера Эдуарда Хойера. Приходится учитывать, что это не французский язык и «h» вполне себе читается. Таким образом, у вас должно получиться «Таг Хойер».

Jaeger Le-Coultre

Эта марка могла бы стать чемпионом по количеству неправильных вариантов произношения. Причем сложности вызывает именно первая его часть. Этой частью компания обязана парижскому часовщику – Эдмонду Жаже. Поэтому не стоит ничего усложнять: «Жаже Лё Культр» и все.

Montblanc

Еще не устали от переключения «французский» — «немецкий»? Вот вам задачка посложнее — компания Montblanc на самом деле немецкая. НО! Название бренду дали в честь самой высокой точки Альп —  горы Монблан, которая находится на границе с Францией. Так что читать придется на французский манер с непроизносимыми «t» и «с» — «Монблан».

Baume&Mercier

Два самых важных аспекта при чтении этого бренда. Первое — амперсанд читается не как английское «and», а как французское «et» — «э». И второй момент – фамилия основателя часового дома читается как «Бом». Итог – «Бом э Мерсье».

Cartier

Конечно, название этого ювелирного и часового дома постоянно на слуху и практически не вызывает трудностей, напомним лишь, что последняя «р» не читается – «Картье».

Правильное произношение часовых брендов — Всё о часах

В нашем списке с правильным произношением часовых марок представлены наиболее популярные производители. Ищите интересующий Вас бренд и произносите его название правильно.

1. 4U — Фою

2. A.Lange&Sohne — Ланге унд зоне

3. Acetime — Эйстайм

4. Alain Silberstein — Алан Зильберштейн

5. Alfa — Альфа

6. Alfex — Альфекс

7. Andre le Marquand — Андре Ле Маркан

8. Antoine Preziuso — Антуан Прецузо

9. Appella — Апелла

10. Armand Nicolet – Арман Николе

11. Arnold & Son — Арнольд энд Сан

12. Atlantic — Атлантик

13. Audemars Piguet — Одемар Пиге

14. Auguste Reymond — Огюст Реймонд

15. Aviator — Авиатор

16. B.Gabus – Би.Габю

17. Balmain — Бальман

18. Baume & Mercier — Бауме энд Мерсье

19. Beretta — Беретта

20. Bertolucci — Бертолучи

21. Blancpain — Бланпа

22. BLU — Блу

23. Boccia — Бочиа

24. BOSS Hugo Boss — Бос Хуго Бос

25. Boucheron — Бушерон

26. Bovet — Бовэ

27. Breguet — Бригэ

28. Breitling — Брайтлинг

29. Brilrand — Брилранд

30. Bruno Banani — Бруно Банани

31. Bulova — Булова

32. Burberry — Бюрберри

33. Bvlgari — Булгари

34. Candino — Кандино

35. Carl F.Bucherer — Карл Ф Бушерер

36. Carrera — Карера

37. Carrera y Carrera — Карера и карера

38. Cartier — Картье

39. Casio — Касио

40. Cattin — Катин

41. Cedric Johner — Седрик Джонер

42. Cerruti 1881 — Черути 1881

43. Certina — Цертина

44. Chanel — Шанель

45. Charmex — Шармекс

46. Charriol — Шариоль

47. Chaumet — Шамэ

48. Chevalier — Шевалье

49. Chopard — Шопар

50. Christian Bernard — Кристиан Бернард

51. Christian Dior — Кристиан Диор

52. Chronoswiss — Хроносвис

53. Citizen — Ситизен

54. cK — Сикей

55. Claude Bernard — Клод Бернард

56. Clyda — Клида

57. Colleebri Italy — Колибри Итали

58. Columbus — Колумбус

59. Concord — Конкорд

60. Consonni — Консони

61. Continental — Континентал

62. Corum — Корум

63. Cruiser — Круизер

64. Cuervo y Sobrinos — Куэрво и Сорбинос

65. Damiani — Дамиани

66. Daniel Roth — Даниэль Рот

67. Danish Design — Дэниш Дизайн

68. De Bethune — Дэ Бетун

69. de Grisogono — Де Гризогоно

70. Delaneau — Делано

71. Delma — Дэльма

72. Diamantini — Диамантини

73. Diesel — Дизель

74. Dingens Design — Диндженс Дизайн

75. Dinh Van — Дин Ван

76. DKNY — ДиКиЭнУай

77. Dold — Долд

78. Domeniconi — Доменикони

79. Doxa — Докса

80. Du Bois & Fils — Дюбуа энд фис

81. Dubey & Schaldenbrand – Дюбей энд Шалденбранд

82. Ebel — Эбель

83. Eberhard — Эберхард

84. Edox — Эдокс

85. Elle — Эль

86. Elysee – Элис

87. Erwin Sattler — Эрвин Сатлер

88. Essence — Эссенс

89. Eterna — Итерна

90. F.Gattien — Филипп Готьен

91. Faconnable — Фасонэбль

92. Farbel — Фарбел

93. Fashion — Фэшн

94. Fendi — Фенди

95. Festina — Фестина

96. Fontenay — Фонтене

97. Fortis — Фортис

98. Fossil — Фосиль

99. France Connection — Франс Коннекшн

100. Franck Muller — Франк Мюллер

101. Frederique Constant — Фредерик Констант

102. Gastar — Гастар

103. Gerald Genta — Джеральд Джента

104. Giovani Beverly Hills — Джовани Беверли Хилс

105. Girard-Perregaux — Жирар-Перего

106. Glashutte Original — Гласхютте Ориджинал

107. Graham — Грехам

108. Grovana — Грована

109. Gucci — Гуччи

110. Gustav Becker — Густав Беккер

111. H&H — Аш энд Аш

112. H.Moser — Х. Мозер

113. Haas & Cie — Хаас энд

114. Hamilton — Хэмильтон

115. Harry Winston — Хари Винстон

116. Hermes — Эрмес

117. Hermle — Хермле

118. Hour Lavigne — Ур Лавин

119. Howard Miller — Ховард Мюллер

120. Hublot — Убло

121. Ikepod — Айкепод

122. IL Vento — Иль Венто

123. Imperial — Империал

124. Iness-M — Иннес-М

125. Interclock — Интерклок

126. IWC — И-Вэй-Це (немецкое произношение), и Дабл-Ю Си (англ.)

127. Jacob Jensen — Якоб Дженсен

128. Jacob&Co — Якоб энд Ко

129. Jacques Lemans — Жак Леман

130. Jaeger-LeCoultre-  Жеже Ле Культр

131. Jaquet Droz-  Жаке Дро

132. Jean d’Eve — Жан Див

133. Jean Marcel — Жан Марсель

134. Jean Perret — Жан Перет

135. JeanRichard — Жан Ришар

136. Jemis — Джемис

137. Jorg Hysek — Йорг Хайсек

138. K.Mozer — К. Мозер

139. Kelek — Келек

140. Kieninger — Кенингер

141. Kolber — Кольбер

142. Korloff — Корлоф

143. Kronos — Кронос

144. L’ Chic — Ле Шик

145. Lalique — Лалик

146. Laros — Ларос

147. Laurier — Лурье

148. Leadfort — Литфорд

149. Leon Hatot — Леон Ато

150. Linder — Линдер

151. Locman — Локман

152. Longines — Лонжин

153. Lorenz — Лоренц

154. Lorus — Лорус

155. Louis Erard — Луи Ерард

156. Luzeron — Лузерон

157. Martin Braun — Мартин Браун

158. Matthew Norman — Мэттью Норман

159. Matthias Naeschke — Маттиас Нэшке

160. Mauboussin — Мобуссэн

161. Maurice Lacroix — Морис Лакруа

162. Michel Herbelin — Мишель Эрбилайн

163. Mido — Мидо

164. Milus — Милус

165. Mobiline — Мобилайн

166. Mondaine — Мондейн

167. Montblanc — Монблан

168. Moschino — Москино

169. Movado — Мовадо

170. Nexxen — Нексен

171. Nina Ricci — Нина Риччи

172. Nomos — Номос

173. o.d.m — ОДэЭм

174. Officine Panerai — Офисин Панерай

175. Omax — Омакс

176. Omega — Омега

177. Opex — Опекс

177. Optime — Оптайм

178. Orient — Ориент

179. Oris — Орис

180. Parmigiani Fleurier — Пармиджани Фле

181. Patek Philippe — Патек Филип

182. Paul Gerber — Поль Гербер

183. Paul Picot — Поль Пико

184. Pequignet — Пекине

185. Perrelet — Переле

186. Philip Laurence — Филипп Лоранс

187. Philip Persio — Филипп Персио

188. Philippe — Филипп

189. Piaget — Пьяже

190. Pierre Cardin — Пьер Кардин

191. Pierre Kunz — Пьер Кунц

192. Pierre Lannier — Пьер Ланье

193. Pirelli — Пирелли

194. Platinor — Платинор

195. Porcelain Castle — Порцелайн Касл

196. Porsche Design — Порше Дизайн

197. Pulsar — Пульсар

198.Q&Q — Ку энд Ку

199. Quimex — Квимекс

200. Quinting — Квинтин

201. Rado — Радо

202. Raymond Weil — Раймонд Вэлл

202. Reiter — Рейтер

203. Revue Thommen — Ревью Томмен

204. Rhythm — Ритм

205. Richard Mille — Ричард Майл

206. Rivoli — Риволи

207. Roamer — Ромер

208. Roberto Cavalli — Роберто Кавалли

209. Rochas — Роша

210. Rodolphe — Родольф

211. Roger Dubuis — Роже Дюбуи

212. Rolens — Ролинс

213. Rolex — Ролекс

214. Romanoff — Романоф

215. Romanson — Романсон

216. Rotary — Ротари

217. Royal Time — Роял Тайм

218. S.T.Dupont — Эс Тэ Дюпон

219. Saint Honore — Сант Оноре

220. Samsung — Самсунг

221. Scalfaro — Скальфаро

222. Scarlett — Скарлет

223. Schwarz Etienne — Шварц Этайн

224. Sector — Сектор

225. Seculus — Секулус

226. Seiko — Сейко

227. Side Watch — Сайд Уатч

228. Sinix — Синикс

229. Sothis — Сотис

230. Storm — Шторм

231. STS — ЭсТэЭс

232. Swatch — Своч

233. Swiss Skier — Свис скайер

234. Swiza — Свиза

235. TAG Heuer — Таг Хойер

236. Technomarine — Техномарин

237. Tellus — Телюс

238. TFA — ТиФиЭй

239. Tiffany & Co. — Тиффани энд Ко

240. Timberland — Тимберлэнд

241. Timex — Таймекс

242. Tissot — Тиссо

243. Titoni — Титони

244. TNG — ТиЭнДжи

245. Trynity — Тринити

246. Ulysse Nardin — Улис Нардин

247. Urwerk — Урверк

248. Vacheron Constantin — Вашерон Константин

249. Valence — Валенс

250. Valentino — Валентино

251. Van Cleef & Arpels — Ван Клиф энд Арпелс

252. Van der Bauwede — Ван дер Бауде

253. Versace — Версаче

254. Victoria — Виктория

255. Voyage — Вояж

256. Wax — Вакс

257. Wendox — Вендокс

258. Westar — Вестар

259. Zeiger — Зайгер

260. Zenith — Зенит

261. Zero Branco — Зеро Бранко

Правильное произношение названий часовых брендов

Правильное произношение названия многих часовых брендов – загадка для многих покупателей. И дело даже не в том, что человек показывает себя безграмотным: неправильно произнося название, рискуешь получить не тот товар, который хочешь. А уж ценителям престижных часовых марок и подавно некрасиво не знать правильное произношение часового шедевра за 15 тыс. долларов, которое красуется на запястье.

Итак, правильное произношение и особенности чтения самых известных часовых брендов

Япония

Японские бренды вызывают меньше всего трудностей, за что им отдельное «спасибо»: короткие названия читаются так же, как и пишутся:

  • Mado – читается как «мадо», с ударением на последнюю букву.

  • Citizen – буква в начале слова читается как «С»: «Ситизен».

  • Casio – небольшое отличие, «С» в начале слова читается как «К»: «Касио».

  • Seiko – «Сейко».

  • Orient — «Ориент».

Бренды американского происхождения

Американские названия также произносят довольно просто, руководствуясь общепринятыми правилами чтения. Для чтения брендов, образованных несколькими буквами, бывает нужнознать источники сокращения, чтобы прочитать правильно.

  • Diesel – «Дизель».

  • Ingersoll — «Ингерсол» или «Ингесол».

  • Guess – «Гэсс».

  • Puma – «Пума» (а не «Рита»).

  • Reebok – «Рибок».

  • Timex – «Таймекс».

  • JLO – образовано от «Дженифер Лопес», и читается как «Джей Ло».

Французский и родственные языковые группы

Больше всех сложностей с французскими названиями торговых марок: французский – «язык копирайтеров» из-за огромного количества нечитаемых букв в слове. Обычно это относится к одной или нескольким буквам в конце слова. Аналогично произносятся названия родственной языковой группы швейцарских часов. Иногда название проще запомнить, чем прочитать правильно!

  • Hublot – интересный и заковыристы в плане произношения бренд: не читается первая буква ни в начале, ни в конце. Правильное название звучит как «Юбло», а вовсе не «Хубло».

  • Longines – верное произношение «Лонжин» с ударением на последний слог.

  • Chopard – первое буквосочетание, в отличие от английского языка, читается как «Ш»: «Шопар» с ударением на второй слог.

  • Tissot — «Тиссо», ударение на «О».

  • L’Duchen – часто вызывает сложности. Марка названа в честь одного из основателей Луи Дюшена.

  • Maurice Lacroix — читается как Морис Лакруа.

  • Rochas – читается как «Роша».

  • Hermes – слово с «подковыркой»: «Эрмес», а не привычный «Гермес».

  • Girard-Perregaux – по имени основателя Жирар Периго.

  • Pequignet – Вы не поверите: «Пекинэ», или просто «Пекин».

  • Австрийский бренд Jacques Lemans читается на французкий манер по имени основателя Жака Лемана.

  • Roamer – «Роумэр».

  • Balmain – звучит как «Бальма» с ударением в конце.

Италия и другие европейские бренды

Итальянские часы также имеют некоторые особенности произношения.

  • Bvlgari – это название вводит в ступор из-за обилия согласных в начале слова. А читается оно просто: «Булгари».

  • Gucci – всем знакомая марка «Гуччи».

  • Moschino – читается как «Москино».

Немецкие часы

А фот немцы славятся жесткими и четкими словами. Эта же тенденция прослеживается и в названии брендов:

  • В названии A Lange & Söhne есть символ «&», которая читается как «энд» или русский предлог «и». правильны вариант названия бренда звучит как «А Ланге унд Зёне» или уже переведенный вариант «Ланге и сыновья».

  • Glashütte Original читается как «Глассхютте оригинал», без излишеств.

Из этих правил произношения можно сделать выводы касательно менее известных часовых брендов. Теперь Вы можете не только выглядеть стильно с модными часами, но и грамотно произносить их название вместе в наше шпаргалкой. Не благодарите!

 

 

 

 

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *