Tommy hilfiger как произносится на русском. Телефон редакции. Как правильно произносить названия бьюти-брендов
Вчерашними событиями навеяло тему для написания этого поста. Может кому-нибудь будет полезно и познавательно.
А правильно ли мы произносим с Вами названия брендов которые присутствуют в нашей повседневной жизни? Давайте в этой теме немного разберем правильно-неправильно, и кто вспомнит добавляйте в комментарии, или записывайте и запоминайте!
Converse
Начнем со всеми нами любимого бренда Converse — которое произошло не от английского глагола «to conv?erse», а от фамилии создателя бренда Маркуса К?oнверса, так что запомним и говорим теперь правильно: сonverse — [к?oнверс] – [?k?nv??s]
Coccinelle
Coccinelle — Коксинэль (что переводится как «божья коровка») французское слово, но заимствовано итальянцами, по-итальянски произносится кочинелле и переводится тоже как божьи коровки, только во множественном числе. Так что это является исключением и принято говорить как это делают итальянцы говоря про свою марку.
Desigual
Desigual – испанский бренд который можно встретить в наших торговых центрах. Слово это в переводе с испанского значит «не такой, как все», «не одинаковый» или «неравный», что вполне доказано оптимистичными яркими коллекциями, предназначенными для молодых парней и девушек, которые хотят выделяться из толпы. Итак, как же правильно произносить это слово desigual – дезигу? ал или десигу? ал. Лично на моей практике испанцы произносили — десигу»аль
Dsquared2
Dsquared2 — Бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, основанный братьями-близнецами из Канады Дином и Дэном Кейтенами известен своим сотрудничеством со звездами шоу-бизнеса (не без помощи вездесущей Мадонны). Название марки исходит от первых букв имен братьев – D в квадрате. Это «дискуэед», а не «дискваред», и это вовсе не канадский бренд, а итальянский, поскольку с 1991 года марка прописана в Милане.
Loewe
Еще мои любимые испанцы Loewe — в честь основателя марки, произносим Лoэве
TOUS
Испанские мишки TOUS, здесь как пишется так и произносим — Тoус
Hublot
Hublot (Убло) — знаменитый швейцарский бренд, специализирующийся на выпуске часов люксового сегмента. Марка основана в 1980 году, в настоящее время является дочерней компанией международного холдинга Louis Vuitton Moet Hennesy (LVMH). История Создатель часов Hublot Карло Крокко (Carlo Crocco) вырос в итальянской семье часовщиков.
Guy Laroche
Guy Laroche — У англичан есть имя Guy и произносят они его «Гай», но французы зовут своих Guy «Ги». Модиста из атлантической глубинки Франции, в конце 40-х годов 20 века начавшего свою карьеру в «практичном» haute couture, а затем и в pret-a-porter звали Ги Лярош.
Philipp Plein
Одной из рядовых ошибок является произношение имени немецкого дизайнера Philipp Plein. Филипп родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно на немецкий манер «Пляйн», а не на английский – «Плейн».
Louis Vuitton
Название модного дома Louis Vuitton, правильно произносить — «Луи Виттон», но никак не «Луи Вьюттон» или «Луис Виттон».
Alber Elbaz
Руководителя бренда Lanvin зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz). А бренд под его руководством произносится как «Ланван». Это особенности французского произношения. Так что забудьте о «Ланвин» или «Ланвен».
Levi’s
Levi’s — Эмигрировав в Америку, баварец Леб Штраус изменил не только жизнь, но и имя. Он адаптировал его на американский манер – Ливай Стросс. Поэтому любимые джинсы должны называться «Ливайс» и никак иначе.
Marchesa
Название бренда Marchesa (бренд потрясающих кутюрных платьев ручной работы) стоит читать по итальянским правилам: «Маркеза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки Маркизы Луизы Казати.
Moschino
По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино»
Nike
Nike — Название компании по производству спортивной одежды и инвентаря имеет греческое происхождение, это английская версия имени древнегреческой богини победы Ники. Звучит она как «Найки». Именно так произносится название фирмы.
Hermes
Бренд Hermes правильно произносить как «Эрмес», и никак иначе. Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли, а уж он-то точно не имеет никакого отношения к современной моде. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ» и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.
Azzedine Alaia
Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia, чьи наряды особенно поразили модниц в этом году, произносится как «Аззедин Алайя». Обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии, но все гораздо проще, чем кажется.
Badgley Mischka
Чудесные туфли «Баглай Мишка» – вовсе не «Баглай». Badgley Mischka – это не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта: Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка».
Vionnet
Много вариантов произношения можно услышать и по отношению к названию Vionnet: «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: «Вионнэ» с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.
Elie Saab
Вспоминая следующий бренд Elie Saab, вы, наверняка, с уверенностью будете заверять, что речь снова идет о женщине. А вот и нет. Ливанский дизайнер — мужчина. Именно он создает платья небесной красоты. Ах да, правильно произносить «Эли Сааб».
Proenza Schouler
Proenza Schouler — о каком шулере идет речь? Да нет же, это новая коллекция Proenza Schouler. Американский бренд частенько называют «Шулер», хотя надо «Проэнза Скулер». Почти как школа по-английски. Уж куда приятнее мошенника.
А помните обработанные в стиле потрескавшейся краски свитшоты? Какое имя носят они? Верно, речь о футуристичном бренде Balenciaga (звучит как «Баленсиага»).
Givenchy
Дом Givenchy, который поразил нас агрессивными доберманами на сумках, следует называть «Живанши», а не на американский манер – «Дживенши».
Balmain
А вот в англоязычных странах название Balmain часто произносят неправильно — «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман», при этом буква «н» на конце практически не произносится. Основателя бренда звали Пьер Бальман.
Comme Des Garcons
Бренд Comme Des Garcons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо? н». Без «с» в обоих случаях и с ударением на «о». Это, пожалуй, самый странный и необычный бренд, одеждой которого хотят обладать многие уличные модники.
Christian Louboutin
Конечно, мы не можем обойти стороной любимые туфли с красной подошвой! Christian Louboutin по правилам произносят как «Кристиан Лубутан». Хотя ошибиться легко. Даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен»,«Лобутан» или «Лабутин». В произношении «красной подошвы» не ошибемся уж точно!
Giambattista Valli и Gianfranco Ferre
Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и трудны, когда дело доходит до произношения. «Жамбаттиста Валли» и «Жанфранко Ферре» соответственно. Чрезмерное обилие букв никак не затрудняет правильность прочтения.
Hedi Slimane
А вот Hedi Slimane тоже часто называют неверно. Но все проще, чем кажется: «Эди Слиман», а не «Хеди Слайман».
Burberry Prorsum
Ухитряемся мы с вами ошибаться и с Burberry Prorsum. То у нас звучит как «Барбери Прорсум», то как «Бурбери Прорсум». Но это все не та песня. «Бербери Прорсум» – поставим галочку и запомним..
Mary Katrantzou
Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии, где ее называют «Мэри Катранзу». Этот бренд любим молодыми модницами по всему миру. Мэри так же известна своими многочисленными коллаборациями с другими модными брендами и массмаркетами.
Ну что, немаленький вышел список. Но это далеко не все имена и модные дома со сложным произношением и интересной историей. Чтобы быть в курсе и не упасть в грязь лицом в каком-нибудь модном бутике, перед походом в магазин зайдите в интернет и прочтите пару- тройку новых имен в мире моды.
Для поклонниц Louis Vuitton ролик поупражняться в произношении
Текст выборочно с fashionbookkids.ru и facelook.kz
Вы когда-нибудь сталкивались с тем, что, глядя на бирку нового платья, даже отдаленно не представляете, как соединить эту последовательность букв в единое слово? Такое случается даже с профессионалами! Специально для таких ситуаций мы подготовили шпаргалку с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Philipp Plein – Филипп Пляйн – дизайнер родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно так, на немецкий манер, а не на английский – Плейн, как это делают обычно. Называем же мы Calvin Klein Кэльвином Кляйном , фонетически их имена схожи.
Дизайнера Nicolas Ghesquière по настоятельным просьбам пресс-службы компании следует называть Николя Жескьер , а не Николя Гескьер, а подвластный ему бренд Louis Vuitton в русском варианте произносится как «Луи Виттон », но никак не «Луи Вьюттон» или «Луи Вуиттон».
Бельгийского дизайнера Ann Demeulemeester стоит называть Анн Демельмейстер – вариаций на тему ее имени существует великое множесто.
Модный Дом Lanvin произносится как «Ланван », это особенности французского произношения. Поэтому забудьте о «Ланвин » или «Ланвен ». А руководителя бренда зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz) .
По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино ».
Hermes — Эрмес — и никак иначе. А Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ » и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.
Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia произносится как «Аззедин Алайя », обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии.
Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта – Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка
Часто встречаются различные варианты произношения названия Vionnet – «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: Вионнэ с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.
Бандажные платья Hervé Léger знают все, а вот как произносить название бренда, многие не догадываются. Правильный ответ – «Эрве Лэже », а не «Херве Леджер» или «Хэрвэ Леге».
Название Elie Saab звучит как «Эли Сааб ». И, кстати, ливанский дизайнер – мужчина, а не женщина, как думают многие.
Его земляк, близкий ему по духу и по стилю, – Zuhair Murad . На русском это звучит так – Зухэйр Мурад . «Э» произносится не чисто, а близко к «А».
Француз Thierry Mugler – Тьери Мюглер . Ничего сложного!
Американский бренд Proenza Schouler произносится как «Проэнза Скулер », пусть даже порой хочется назвать его «Шулером».
Название бренда Balenciaga звучит как «Баленсиага ».
Дом Givenchy следует называть Живанши , а не на американский манер – «Дживенши».
В англоязычных странах название Balmain часто произносят как «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман », при этом буква «н» на конце практически не произносится.
Бренд Comme Des Garçons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо́н ». Без «с» в обоих случаях.
Как только не произносят название испанской марки Loewe ! И действительно, правила прононса этого слова объяснить затруднительно. В итоге должно получиться что-то между «Лоэвэ
Имя Rei Kawakubo , может быть, и выглядит сложно, но произносится довольно легко – «Рей Кавакубо ».
Имя знаменитого на весь мир обувного дизайнера Christian Louboutin по правилам звучит ближе всего к «Кристиан Лубутан ». Хотя ошибиться легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Чтобы не усложнять себе жизнь, многие поклонницы бренда ласково называют свои новые туфли «Лубис ».
Одна из главных мистификаций модного мира – правильное произношение названия бренда Nike . Только в России некорректный вариант «Найк» прижился настолько, что звучит даже с экранов телевизоров. На самом деле, по всему миру марка называется «Найки ».
Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и сложны, когда дело доходит до произношения – Жамбаттиста Валли и Жанфранко Ферре соответственно.
Бабушку трикотажа и любительницу веселых расцветок Sonia Rykiel нужно называть Соня Рикель .
Hedi Slimane тоже часто называют неверно, но все проще, чем кажется: Эди Слиман , а не Хеди Слайман.
Burberry Prorsum звучит как «Бёрбери Прорсум », а не «Барбери Прорсум» или «Бурбери Прорсум».
Бельгийского дизайнера Dries Van Noten следует именовать Дрис Ван Нотен .
В начале XX века Elsa Schiaparelli была известна не меньше, чем Coco Chanel. Затем итальянский модный Дом пришел в упадок и правила произношения имени основательницы позабылись. Сейчас компания переживает второе рождение, так что пора освежить знания – Эльза Скиапарелли .
Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии. Там ее называют
Даже самые продвинутые «пользователи» парфюмерии и косметики порой допускают ошибки в произношении брендов. Не такие, конечно, явные и смешные, как у героини Джулии Робертс в фильме «Красотка» с ее платьем от «Гусси». Но вот автор этого текста сама до недавних пор неправильно ставила ударение, говоря «Fendy». И надо признать, что читая вслух такие заковыристые для русского глаза названия как Dsquared , Houbigant или Ermenegildo Zegna, не мудрено наделать ошибок. Конечно, ошибки эти не фатальные и легко объяснимые: странно требовать от не знающих французского или итальянского точного произношения. Но ведь хочется говорить о парфюме правильно и красиво!
Раз хочется, значит надо… Побродив по разным посвященным моде ресурсам, полистав словари и сверив свои познания с мнениями людей, не вылезающих с модных показов, мы составили для вас глоссарий парфюмерных брендов (тех, что особенно часто вызывают трудности при произношении).
И вот еще: на всякий случай в него включены марки, названия которых вы наверняка произносите, как отче наш. Но вдруг кому-то пригодится.A
Бренд | Страна | Произношение |
Agent Provocateur | Великобритания, но название – на французском | [ажАн провокатЁр] |
Amouage | Оман, название на французском | [амуАж] |
Anna Sui | США | [анна сью] |
Annick Goutal | Франция | [анИк гутАль] |
Armand Basi | Испания | [арман бАзи] |
Asgharali | Бахрейн | [агхарали] |
В
Badgley Mischka | США | [бэджли мишка] |
Bois | Италия | [боис] (не «буа» на французский манер) |
Bottega Veneta | Италия | [боттЕга вЕнета] |
Burberry | Великобритания | [бЁрберри] |
Bvlgari | Италия | [бУлгари] |
Byredo | Швеция | [байрЕдо] |
Cacharel | Франция | [кашарЕль] |
Carla Fracci | Италия | [карла фрАчи] |
Carolina Herrera | США (название – испанские имя и фамилия) | [каролина эррЕра] |
Charriol | Швейцария | [шарийоль] |
Chloe | Франция | [клоЭ] |
Chopard | Швейцария | [шопАр] |
Christian Lacroix | Франция | [кристиан лакруА] |
Christian Audigier | США (название – французские имя и фамилия) | [кристиан одижьЁ] |
Clinique | США | [клинИк] |
Comme des Garcons | Франция | [ком ди гарсOн] |
Courreges | Франция | [курЕж] |
Diptyque | Франция | [дАптик] |
D’Orsay | Франция | [д’орсэ] |
Dsquared | США | [дискуЭрд] |
Fendi | Италия | [фЕнди] |
Feraud | Франция | [ферО] |
Frapin | Франция | [фрапЭн] |
Frederic Malle | Франция | [фредерИк маль] |
Yohji Yamamoto | Япония | [йОджи йамамОто] |
Вы считаете этот глоссарий неполным? Мы готовы с вашей помощью расширять список «сложночитаемых» брендов. Оставляйте свои дополнения в комментариях.
Вот все мы любим прихвастнуть очередной брендовой вещичкой. Но, увы, далеко не все из нас, даже самые продвинутые, умеют правильно произносить названия брендов и знаменитых торговых марок одежды. В очередной раз послушав окружающих меня девочек, (кстати, часто довольно стильных), и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные мне кристьян лакрой и гермес, я решилась-таки написать этот пост. Сегодня мы с вами будем учиться правильно произносить названия брендов.
Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись я проверяла, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте со мной, пожалуйста. Я бродила по десяткам сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяла правильность произношения. Те, в которых были расхождения, я включать не стала.
Так как со значком ударения в консоле большая проблема, ударения буду выделять заглавной буквой. Иногда возможно несколько вариантов произношения.
Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]
Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]
Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?
Bulgari — [бУлгари]
Burberry — [бёрбери].
Byblos — [бИблос]
Cacharel — [кашарЭль]
Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]
Cartier — [картьЕ]
Céline — [селИн]
Chanel — [шанЭль].
Chloé — [клоЭ]
Christian Dior — [кристиАн диОр].
Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн].
Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]
Clarins — [клАранс]
Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].
Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]
Dsquared — [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.
DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]
Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]
Escada — [эскАда]
Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер].
Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.
Etro — [Этро]
Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге.
Hublot — [Юбло]
Guy Laroche — [ги ларОш]
Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]
Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]
John Galliano — [джОн гальЯно]
Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]
Jimmy Choo — [джИми чУ]
Gucci — [гУчи]
Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»
Jimmy Choo — [джИми чУ]
Lacoste — [лакОст]
Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.
Levi Strauss — [левАй стрАус].
Loewe — [лОвэ]. Прослушать.
Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос
LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ].
Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]
Mandarina Duck — [мандарИна дАк]
Max Mara — [мАкс мАра]
Miu Miu — [мИу мИу]
Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино
Nina Ricci — [нИна рИчи]
Paul Smith — [пОл смИт]
Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто говорят и «кардЭн» — тоже допустимо. Главное, чтоб не «кардин».
Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]
Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.
Robert Piguet — [робЭр пигЕ]
Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]
Seiko — [сэйко]
Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]
Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]
Shiseido — [щисэйдО]
Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается
Tissot — [тиссО]
Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю».
Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]
Versace — [версАче]
Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]
Wyler Genève — [вИллер женЕв]
Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]
Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]
Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]
Чтобы походы в модные бутики и бьюти-корнеры не превратились в экзамен на безграмотность, мы составили список, как произносить названия брендов, с которыми чаще всего возникают трудности с правильным произношением.
Как правильно произносить названия модных брендов
Покупка одежды и обуви от известных брендов серьезно усложняет нам жизнь. Теперь мы не только не можем жить без любимых лодочек Christian Louboutin, но и не знаем, как правильно произнести название бренда. Не стоит пытаться самостоятельно перевести название марки на русский язык, в лучшем случае тебя просто не поймут, а в худшем – ты будешь выглядеть смешно.
Azzedine Alaïa – французский дизайнер с тунисскими корнями. Обычно трудности в произношении вызывает его фамилия с буквой латинского алфавита. Аззедин Алайя – все просто и легко.
Balenciaga – правильный ответ «Баленсиага ». Все очень просто!
Balmain – по английским правилам звучит «Бальмэйн», но бренд назван по фамилии создателя французского дизайнера Пьера Бальма, значит правильно говорить Бальман .
Chloé – Клоэ – только так, с ударением на «э». Только не говори, что ты думала «Хлое».
Christian Lacroix – правильно звучит название бренда Кристиан Лакруа с ударением на последний слог. Причем звук «р» практически не произносится, как будто ты картавишь.
Christian Louboutin – имя французского дизайнера обуви, узнаваемой по фирменной красной подошве, звучит как Кристиан Лубутан . Но даже профессионалы ошибаются, говоря: «Лабутен», «Лабутин», «Лобутан».
Givenchy – французский Дом моды, созданный дизайнером Юбера Живанши, соответственно говорить следует Живанши .
Guy Laroche – имя французского дизайнера правильно говорится Ги Ларош . Но многие порой называют «Гай».
Hermés – название бренда часто произносят Эрме. Вроде, по правилам это верно (звук «с» во французской транскрипции должен отсутствовать), но в данном случае правильно говорить Эрмес . То же самое относится к бренду Rochas – правильно звучит Роша .
Hervé Léger – французский бренд, который стал известен благодаря изобретению бандажного платья. Ранее Hervé Peugnet, но Карл Лагерфельд посоветовал дизайнеру поменять труднопроизносимую фамилию на Léger. Произносится Эрве Лэже .
Lanvin – сразу хочется сказать Ланвин, но правильно Ланван .
Louis Vuitton – правильная версия произношения названия бренда Луи Виттон , а не Луи Вьюттон или Луи Вуиттон.
Maison Martin Margiela – новичку даже с хорошими знаниями французского языка сложно правильно произнести название знаменитого французского бренда. А звучит оно на самом деле весьма просто – Мэзон Мартан Маржела .
Rochas – Роша с ударением на последний слог.
Sonia Rykiel – Соня Рикель – так зовут королеву трикотажа и основательницу одноименного Дома моды Sonia Rykiel.
Yves Saint Laurent – французский дом моды, основанный Ивом Сен-Лораном, поэтому и говорим не иначе, как Ив Сэн Лоран .
Zuhair Murad – по-русски дословно звучит Зухэйр Мурад .
Anna Sui – очень часто имя известного дизайнеры можно услышать как Анна Сью, но правильно оно звучит Энна Суи .
Badgley Mischka – можно подумать, что это имя одного человека. На самом деле название состоит из фамилий двух дизайнеров, основавших бренд – Марка Бэджли и Джеймса Мишки, и звучит не иначе, как Бэджли Мишка .
Burberry Prorsum – английская компания, узнаваемая по фирменному знаку – «клетке». Произносится Бёрбери Прорсум , но никак не «Бурбери» или «Барбери».
Carolina Herrera – венесуэльско-американский дизайнер. Обычно трудности возникают с произношением фамилии. Говорить нужно на испанский манер, то есть Каролина Эррера .
Gareth Pubh – на русском имя английского дизайнера звучит как Гарет Пью .
Coach – многие любят сумки известного бренда Coach, но не все знают, как правильно произносить название марки. Коуч – так звучит на русском название бренда, известного своими модными аксессуарами.
Levi’s – создателя знаменитых джинсов звали Леви и по всем правилам нужно говорить Левис , а не Левайс. Хотя оба варианта уже давно вошли в общее употребление. Кстати, в штатах все говорят именно «Левайс». Спорить на эту тему можно бесконечно.
Manolo Blahnik – английский бренд, специализирующийся на производстве женской обуви. На русском правильно звучит название бренда как Маноло Бланик .
Marc Jacobs – дизайнера и основателя одноименного модного бренда зовут Марк Джейкобс. Хотя некоторые умудряются произносить Марк Якобс – звучит забавно.
Marchesa – английский бренд, но название его произносится по правилам итальянского языка – Маркеза .
Mary Katrantzou – несмотря на то, что дизайнер родилась в Греции, бренд является английским. Поэтому и произносим на британский манер – Мэри Катранзу .
Monique Lhuillier – имя известного дизайнера роскошных свадебных платьев правильно произносится как Моник Люлье .
Naeem Khan – имя американского дизайнера индийского происхождения звучит Наим Кан , но точно не «Хан».
Prabal Gurung – как пишется, так и читается – Прабал Гурунг .
Proenza Schouler – никакого «Шулер», правильно говорить Проэнза Скулер . Именно так правильно произносится американский бренд.
Ralph Lauren – несмотря на то, что фамилия дизайнера французская и многие ошибочно произносят «Лоран», бренд то американский. И правильно говорить Ральф Лорен с ударением на «о».
Rodarte – Родарте .
Roksanda Ilincic – а вот название бренда Roksanda Ilincic, несмотря на то, что он английский, произносится по правилам сербской транскрипции, так как дизайнер родилась в Белграде. И звучит как Роксанда Илинчич .
Vera Wang – фамилию Wang допускается произносить как Вэнг и Вонг, но первый вариант все же предпочтительнее. Да и сама дизайнер представляется как Вера Вэнг . То же самое относится и к бренду Alexander Wang .
Бонусом приводим еще одно название популярного бренда, которое никак не уживается в головах российских модниц.
Nike – все знают бренд, как «Найк». На самом деле, правильно говорить Найки . Но первый вариант настолько прижился в России, что даже официальное представительство компании у нас звучит иначе, как «Найк».
Bvlgari – название бренда основывается на латинском алфавите, где «V» равносильна «U». Есть еще одно «но» – ударение, поэтому говорим: «БулгАри », а не как многие «БУлгари».
DSquared2 – итальянский бренд, основанный братьями-канадцами, следует произносить Дискуэрт , но никак не Дискуаред.
Ermenegildo Zegna – настоящий взрыв мозга. С первого раза произнести довольно сложно, но, потренировавшись, Эрменеджильдо Зенья произносится так же легко, как и всеми известные бренды «Шанель» и «Кристиан Диор».
Fausto Puglisi – еще один итальянский бренд, с произношением которого могут часто возникают трудности. Правильно говорить Фасту Пуизи .
Miu Miu – итальянский бренд, который произносится по правилам итальянской транскрипции – Мью Мью .
Moschino – по этим же правилам читается и этот итальянский бренд. Произносится Москино , а не Мосчино, как это звучит по-английски.
Giambattista Valli – ничего сложно – Жамбаттиста Валли .
Другие дизайнерские бренды и марки
Ann Demeulemeester – бельгийского дизайнера правильно будет называть Анн Демельмейстер и никак иначе.
Dries Van Noten – в названии этого бренда сложно допустить ошибку. Как вы уже догадались, правильно звучит Дрис Ван Нотен .
Elie Saab – ливанский дизайнер, имя которого звучит Эли Сааб , но никак не Эль Сааб.
Issey Miyake – наконец-то в наш список «труднопроизносимых названий брендов» попал и японский дизайнер. Имя легенды японской моды правильно говорить Иссей Мияке . Имя второго известного дизайнера Yohji Yamamoto из страны восходящего солнца звучит Йоджи Ямамото .
Loewe – при произношении должно получаться что-то среднее между Лоуэвэ и Лоэвэ .
Peter Pilotto – название международного бренда правильно произносится Питер Пилато , а не «Пилото», как кажется на первый взгляд.
Philipp Plein – немецкий дизайнер, поэтому имя произносится Филипп Пляйн , а не «Плейн». Тот же случай, что с Calvin Klein – ведь мы говорим Кэльвин Кляйн .
Чтобы разобраться, британский журнал i-D решил провести модный урок по безграмотности, выпустив обучающий ролик. В четырехминутном уроке вместе с показом коллекций модели озвучивают названия брендов, начиная с Azzedine Alaïa, заканчивая Zegna.
Как правильно произносить названия бьюти-брендов
Та же самая история с произношением названий косметических брендов. Например, все знают марку l’occitane , многие из нас даже ей пользуются. Но как ее только не называют: и Локитан, и Лосситане, и Лочитан. Есть даже шутка, что у названия бренда есть порядка 40 вариантов произношения, но только один является правильным – Локситан .
Kiehl’s – американский бренд, основанный Джоном Килом, поэтому и произносится так же, как читается его фамилия – Килс .
Sephora – большинство из нас произносят название правильно, единственное, ударение нужно ставить на последний слог, на «а», то есть СефорА .
Babor – название немецкого бренда также многих приводит в недоумение. Правильно читается БАбор с ударением на «а».
La Roche-Posay – название марки косметики читается по правилам французской транскрипции – Ля Рош Позэ .
Pierre Fabre – еще один представитель аптечной качественной французской косметики. Читается – Пьер Фабр .
Payot – спорим, ты даже не подозревала, что у бренда украинские корни – его основательница родилась в Одессе. Только на момент создания марки она уже была мадемуазель Пайо, поэтому и название бренда читается на французский манер – Пайо , без произношения буквы «т».
Sothys – Сатис .
La Biosthetique – Ла Биостетик .
Methode Jeanne Piaubert – похоже французская косметика стремиться завоевать любовь русских красавиц. Еще один популярный бьюти-бренд, основанный во Франции – Метод Жан Пьюбер.
Guerlain – Герлен , и никак по-другому.
Estée Lauder – Эсте Лаудер – так произносится имя основательницы и само название бренда.
La Prairie – один из лучших бьюти-брендов по производству косметики класса люкс читается как Ла Прери .
Erborian – еще один косметический бренд, который сочетает в себе традиционные методы корейской медицины и современные европейские технологии. Корейско-французская марка Erboria по-русски звучит Эрбориан .
Oribe – Орбе Каналес – известный стилист и создатель одноименной марки профессиональных средств для волос. Кстати, это один из любых стилистов Дженнифер Лопес.
Essie – марку популярных на весь мир лаков для ногтей правильно называть Эсси .
Lalique – создателя уникальных ароматов зовут Рене Лалик, поэтому и название марки произносим не иначе как Лалик .
NYX – название американской марки, состоящей из трех букв, произносится коротко и ясно – Никс .
Если ты внимательно прочитала все до конца, ты не будешь больше делать глупых ошибок в произношении названий известных брендов. Говори четко и уверенно, как будто ты всегда знала, что правильно говорить СефорА, а не СифОра или СЕфора.
Полезная информация
Девы, вдогонку к юмору есть предложение отнести куда-нибудь в прикреплёнку отдельной темой инфу, которая, мне кажется, многим может быть интересна:с Фрагрантики от пользователя ljusdunkel. Я подредактировала, выжимка:
Французский язык:
С Эрмесом всё просто — во французском языке фамилии иностранного происхождения сохраняют произношениe согласных s и z. Например — Эрмес (Hermès). Кстати, графический акцент над предпоследней буквой е (аксан грав) также помогает определить такие фамилии, финальный гласный произносится всегда, причём открытый, и не выпадает в речи, т.е. не прeвращается в Эрм.
Есть и исконно французские фамилии, которые тоже подпадают под это правило, например Fabian Barthez — Фабиан БартЭз. На открытое звучание гласного указывает сочетание th, стоящее перед «е».
Таким же образом будут читаться испанские фамилии во французском, например — Gómez (ГомЭз), López (ЛопЭз), Martínez (МартинЭз).
Греческая фамилия Onassis будет читаться во французском как ОнасИс.
И внимание — дом Rochas тоже читается с финальной «с» — РошАс! Тоже имя собственное основателя дома — Марсель Рошас.
Пруфлинков можно на ютьюбе набрать сколько угодно. Это самые простые примеры, которые вспомнила.
Испанский язык:
Jesús del Pozo (R. I.P.) ХесУс дэль ПОсо. Pozo по-испанский колодец. Так вот, в испанском кастильском звук «с» в слове Посо будет читаться как английский глухой межзубный th. Хотя АндалусИя, Канары и Латинская Америка произносят обычный звук «с», аналогичный русскому. Так что по-русски легко читаем ХесУс дэль ПОсо и не заморачиваемся.
Также испанскую марку Loewe испанцы произносят как ЛоЭве (а не по немецким правилам).
Дом Tous это каталонская семья ювелиров, их фамилия читается как TОус (Оу здесь дифтонг), не нужно путать этот дом с французским словом «tous» (которое читается как «тус», а не «ту» (tout)).
Также каталонец Custo — КУсто, ударение на первый слог, не путать с французом Жак-Ив КустО (Jacques-Yves Cousteau).
С Адольфо Домингесом тоже понятно — адОльфо домИнгес (Adolfo Domínguez).
Cristóbal Balenciaga — по-испански будет читаться как КристОбаль БаленсьЯга, французы читают на свой манер КристобАль БаленсьягА. Та же картина с Паломой Пикассо (Paloma Picasso), по-испански ПалОма ПикАсо (согласный «с» произносится одиночным, не удваиваeтся), а французы произнесут как ПаломА ПикассО. Дома Баленсьяга и Пикассо можно произносить либо по-испански, либо по-французски, поскольку эти дома скорее связаны с Францией, нежели с Испанией, несмотря на испанское происхождение их основателeй.
Salvador Dalí (каталонец) читается как СальвадОр ДалИ.
Испанский дом Myrurgia, читатется как МирУрхия.
Antonio Puig (каталонец) — АнтОнио Пуч.
Ágatha Ruiz de la Prada — Агата руИс де ла ПрАда.
Victorio & Lucchino — ВиктОрио и ЛукИно. Это псевдонимы дизайнеров José Víctor Rodríguez Caro (Викторио) и José Luis Medina del Corral (Лукино).
Вроде все основные испанские марки, выпускающие парфюмерию, перечислила.
Massimo Dutti, кстати, тоже испанская марка, несмотря на своё итальянское название. Разница в произношении, испанцы не удлиняют согласные, читают МАсимо ДУти, итальянцы будут удлинять удвоенные согласные — МАссимо ДУтти. В русском языке прижилась итальянская норма произношения этой марки.
И насчёт произношения иностранных названий заграницей. Испанцы тоже адаптируют иностранные названия под нормы своего языка, и тоже не особо в пaрфюмерных поймут, если будешь правильно произносить иностранные названия. Приходится наступать на свою «грамма наци» и произносить так, как прoизносят они, иначе будешь на пальцах объяснять, чего ты хочешь. В итоге имеем Чанель, ДживЕнчи, Эстэ ЛАудер, РОчас и многие другие весёлости. С домом Эрмес не возникает проблем, они читают его по испанским правилам чтения и получается на 100% правильное произношение. Итальянцев тоже как правило не коверкают. А «грамма наци» везде оказываются белыми воронами, меньше знаешь — крепче спишь!
Как ни странно, испанцы читают Ángel Schlesser имя по-испански, а фамилию на обиспаненном немецком. Имя звучит как Анхель (ударение на 1-й слог), а фамилия эшлЕсер. Дело в том, что в кастильском испанском (говорю именно о кастильском, литературном, потому что в каталонском, валенсийском и галисийском этот звук есть, насчёт баскского не знаю, я его мало слышу в обиходе, живу на другом конце страны), так вот в кастильском языке нет звука «ш», они его произносят в заимствованных словах как очень мягкое «с» или «ч» в зависимости от региона. Также испанцы не могут произносить слова, в начале которых идут два согласных звука, первый из готорых «s», они всегда приставляют перед ним в устной речи звук «э», поэтому и España (Эспанья), там где у других налегке выговаривается Spain.
Думаю, для русского уха и языка приставлять «э» необязательно, достаточно произносить Анхель Шлесер.
И вот пока не забыла об Ангелах. Точно также, как и русскоязычные используют перевод этого парфюма с французского «анжЕль» — Ангел, также и испанцы называют его по-испански Анхель, а не по-французски, англоязычный мир, подозреваю, делает то же самое и у них это Эйнджел. Немцы скорее всего тоже не отстают, наверное у них Ангель. То есть речь о том, что устоявшиеся, ставшие классикой парфюмы, произносятся адаптированными на местный язык, а некоторые и вообще в переводе (иногда не совсем точном, но всё же). Например, «Поэма», «Дюна», «Воздух времени», «24, Фобур» (число прoизносим на местном языке, а не на французском), в ту же степь все номерные Шанели. Список явно можно продолжить.
Ещё интересный факт, если кто захочет покупать испанский парфюм, или в Испании, с нотой флёрдоранжа, нужно спрашивать либо упомянутый в ролике выше флор де нарАнхо (цветок апельсина), причём флор, несмотря на выраженную мужскую форму написания — существительное женского рода una (la) flor, или у испанцев есть берущее истоки в арабском периоде традиционное название цветка апельсина — flor de azahar (флор де асaАр). Так что, если видите парфюм с таким названием (а оно очень тут популярно), то внутри будет лёгкий белоцветочный букет, чаще всего одеколон.
Я уже не упоминала всем известных АнтOнио БандEраса, НарсИсо РодрИгеса (хотя последний американец, чьи родители отец кубинец и мать канарка, также, как и МанOло БлAник тоже канарец). И не упоминала РобEрто ВерИно, он читается без проблем.
Вот, пока не забыла, мой «любимый» испанский «нос» Alberto Morillas, читается как альбЕрто морИйяс, французы скорее всего его фамилию ударят на последний слог морийЯс, насчёт имени не уверена, либо будет альбертО, либо не мудрствуя лукаво до Альбера сократят.
Armand Basi каталонец, поэтому по-каталонски армАн БАзи, по-испански армАнд БАси.
Вспомнила ещё Carolina Herrera — КаролИна эррЕра.
Serge Lutens — Серж Лютанс правильно, причём звук «н» там носовой, поэтому почти не слышен, в итоге на слух это почти ЛютАс, но на письме желательно «н» писать всё же — Лютанс.
Пруф линк по Лютансу:
Интервью с Лютансом на ТВ, имя произносится уже на 1-й минуте почти 19-ти минутного видео.
Итальянский язык:
Итальянских дизайнеров очень много, и чтение их имён обычно не вызывает сложностей.
Из тех, которые могут их вызвать, упомяну:
Bvlgari — БУлгари, ударениe на первый слог.
Fendi — фЕнди. Поскольку дом итальянский, то читаем по итальянским правилам. Французы читают фандИ.
Gianfranco Ferre — джанфрАнко феррЭ.
Giorgio Armani — джОрджо армАни. Сделаю замечание, что сочетание гласных io после согласной джи (g) произносится как «о», поэтому не произносим ни дифтонга, ни тем более двух раздельных гласных i и о. Поэтому имеем — джОрджо (то же правило и для сочетания i и а, женский аналог имени джОрджа), Acqua di Giò — Акуа ди Джо, Acqua di Gioia — Акуа ди джОя (вода радости), просто Giò — джО, акцент над буквой О говорит об её открытом и ударном произношении. Буква i в таких сочетаниях не даёт звука и служит для указания на алфавитное чтение «дж», а не как «г».
Пруф линк:
Те же правила чтения, что и для gio/gia верны и для сочетания согласной чи (с) cio/cia. Простейший пример — ciao! чао!
Имена собственные на это правило:
Luciano Soprani — лучАно сопрАни.
Farmacia SS. Annunziata — фармачИя (исключение из правил) дОппья эссе аннунцьЯта.
А вот уже после согласной дзета (z) делаем дифтонг и получаем Krizia — КрИцйя, Venezia — ВенЕцйя. Так мы призносим по-итальянски, но пишем по-русски по-человечески Криция, Венеция.
Закрепляем изученное правило:
Laura Biagiotti (немецкий дом с итальянсими корнями) — ЛАура БьяджОтти.
Ortigia Sicilia — ортИджа сичИлья
Следующее правило — сочетание gli/glia — льи/лья. По тому же правилу идёт gni/gna ньи/нья:
Ermenegildo Zegna — эрменеджИльдо дзЕнья, выше в теме тоже упоминалось.
Modigliani — модильЯни.
Gianni Campagna — джАнни кампАнья.
Compagnia Delle Indie — компанИя дЕлле Индие
Paolo Gigli — пАуло джИльи.
Очень важное, фундаментальное в итальянском правило — когда непроизносимый согласный акка (h) на письме блокирует мягкое произношение согласных c и g, стоящих перед аккой (h).
Если после c и g не следует h (акка), то такие согласные перед гласными переднего ряда e и i всегда читаются алфавитно, то есть мягко чи (с) и джи (g). Примеры:
Gianni Versace — джАнни версАче
Gucci — гУччи
Cerruti — черрУти
Acqua di Genova — Акуа ди джЕнова
Cesare Paciotti — чЕзаре пачОтти
Fiorucci — фьорУччи
Gerani — джерАни
Lancetti — ланчЕтти
Dolce&Gabbana — дОльче э габбАна
Перед гласными заднего ряда (а, о, u) чи и джи (c и g) и перед соглаcными читаются как «к» и «г», т.е. твёрдо:
Bottega Veneta — боттЭга вЕнета
Bugatti — бугАтти
Carla Fracci — кАрла фрАччи
Carthusia — картУзия
Gai Mattiolo — гАй маттиОло
La Collina Toscana — ла коллИна тоскАна
Nazareno Gabrielli — надзарЭно габриЭлли
Roberto Cavalli — робЕрто кавАлли
Salvatore Ferragamo — сальватОре феррагАмо
И без причастности к парфюмерии 2 имени, которые нужно уметь различать Giulio — джУлио и Guido — гуИдо. Внимательно смотрим на написание букв, что стоит после g — i или u. Того же Гуидо (Guido) можно легко спутать с Иудой Giuda — джУда.
И наконец-то подошли к случаю глушения мягкости согласных c и g аккой (h). Когда нужно передать на письме твёрдые звуки «к» и «г», за которыми следуют гласные переднего ряда е и i, то в данном случае после согласных c и g добавляют акку — h. В итоге имеем — ch — «к» и gh — «г»:
Tonino Lamborghini — тонИно ламборгИни! Уже хочется капсом кричать, чтобы не произносили это Ламборжини, один невежда произнёс неправильно, а другие всеми русскоязычными странами повторяют. К понтам бы ещё и элементарной грамотности чуть-чуть хотя бы. Меня уже бесит от этого Лаборджини, какой был смысл это «дж» вставлять, когда в русском языке есть абсолютно идентичное итальянскому «г» — ЛамборГИни!!! Причём, заграницей во всех известных мне языках без труда произносят правильно — Ламборгини. Вот ведь чудеса!
Дальше, примеры с аккой:
Sergio Tacchini — сЕрджо таккИни. Ещё один русскоязычный эпик фейл. Откуда взялось там «ч» — история умалчивает. ТаккИни — каблучки в переводе. Это множественное число от существительного tacco — тАкко — каблук, tacchi — каблуки плюс уменьшительный суффикс — ini для мн.ч. мужского рода. За ТаККИни тоже хочется тапком бить. Бедный, бедный Серёжа Каблучков!
Moschino — москИно, почти что кинокомпания «МоскинО». Те же правила чтения, что и Таккини, только «к» короткий. В интернетах гуляют варианты и «мосчИно» и чуть ли не «мущино». А всё на самом дел очень просто. Переводов несколько — мускусный оленёнок, комарик и даже карлик. Скорее всего здесь мускусный оленёнок.
Chiara Boni — кьЯра бОни
Cerchi Nell’Acqua — чЕрки нэль Акуа. Отличное название для тренировки правила, в слове cerchi два варанта чтения «чи», а в слове acqua «чи» перед согласным. Переводится сей бренд как «Ищи в воде!»
Borghese — боргЕзе.
Schiapparelli — скьЯппарЕлли, 2 ударения в слове, второстепенное на «Я» и основное на «Е».
Раз уж тут рядом, то сочетание sc перед а, о, u , h — читатся как «ск», перед e, i как «щ».
Antonio Visconti — антОнио вискОнти
Erbario Toscana — эрбАрио тоскАна
на пример звука «щ» в парфюмерии слов не нашла, пример из жизни:
scema — щЕмa (дура) и schema — скЕма (схема). Примеров много.
Буква «s» в позиции между двумя гласными читается как «з», когда она сдовенная, то как «с», пример:
Isabella Rossellini — изабЕлла росселлИни
Massimo Dutti — мАссимо дУтти
Alessandro Dell’ Acqua — алессАндро делль’Акуа
Missoni — миссОни
Trussardi — труссАрди
В начале слова читатеся всегда как «с»:
Luciano Soprani — лучАно сопрАни
Остальные удвоенные согласные читаются как и одиночные, только долго, например:
Sprezzatura — спреццатУра
Segreti di Lucca — сегрЕти ди лУкка
Sigilli — сиджИлли
Santa Maria Novella — сАнта марИя новЕлла
Roccobarocco — рОккобарОкко (2 ударения в слове, первое второстепенное, второе — главное).
Profumi di Pantelleria — профУми ди пантеллерИя
Mazzolari — маддзолАри
Mariella Burani — мариЭлла бурАни
Lorenzo Villoresi — лорЕнцо виллорЕзи
Gattinoni — гаттинОни
Cioccolato Mon Amour — чокколАто мон амУр
Benetton — бЕнеттон
Это очень сжато, вкратце, основные правила чтения итальянского. Не углублялась в чтение гласных, ударения и другие тонкости. Для правильного чтения названий вышеизложенного достаточно.
Guess как правильно произносить — English House
Desigual как произносится на русском
Вчерашними событиями навеяло тему для написания этого поста. Может кому-нибудь будет полезно и познавательно.
А правильно ли мы произносим с Вами названия брендов которые присутствуют в нашей повседневной жизни? Давайте в этой теме немного разберем правильно-неправильно, и кто вспомнит добавляйте в комментарии, или записывайте и запоминайте!
Converse
Начнем со всеми нами любимого бренда Converse — которое произошло не от английского глагола «to conv?erse», а от фамилии создателя бренда Маркуса К?oнверса, так что запомним и говорим теперь правильно: сonverse — [к?oнверс] – [?k?nv??s]
Coccinelle
Coccinelle — Коксинэль (что переводится как «божья коровка») французское слово, но заимствовано итальянцами, по-итальянски произносится кочинелле и переводится тоже как божьи коровки, только во множественном числе. Так что это является исключением и принято говорить как это делают итальянцы говоря про свою марку.
Desigual
Desigual – испанский бренд который можно встретить в наших торговых центрах. Слово это в переводе с испанского значит «не такой, как все», «не одинаковый» или «неравный», что вполне доказано оптимистичными яркими коллекциями, предназначенными для молодых парней и девушек, которые хотят выделяться из толпы. Итак, как же правильно произносить это слово desigual – дезигу? ал или десигу? ал. Лично на моей практике испанцы произносили — десигу’аль
Dsquared2
Dsquared2 — Бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, основанный братьями-близнецами из Канады Дином и Дэном Кейтенами известен своим сотрудничеством со звездами шоу-бизнеса (не без помощи вездесущей Мадонны). Название марки исходит от первых букв имен братьев – D в квадрате. Это «дискуэед», а не «дискваред», и это вовсе не канадский бренд, а итальянский, поскольку с 1991 года марка прописана в Милане.
Loewe
Еще мои любимые испанцы Loewe — в честь основателя марки, произносим Лoэве
Испанские мишки TOUS, здесь как пишется так и произносим — Тoус
Hublot
Hublot (Убло) — знаменитый швейцарский бренд, специализирующийся на выпуске часов люксового сегмента. Марка основана в 1980 году, в настоящее время является дочерней компанией международного холдинга Louis Vuitton Moet Hennesy (LVMH). История Создатель часов Hublot Карло Крокко (Carlo Crocco) вырос в итальянской семье часовщиков.
Guy Laroche
Guy Laroche — У англичан есть имя Guy и произносят они его «Гай», но французы зовут своих Guy «Ги». Модиста из атлантической глубинки Франции, в конце 40-х годов 20 века начавшего свою карьеру в «практичном» haute couture, а затем и в pret-a-porter звали Ги Лярош.
Philipp Plein
Одной из рядовых ошибок является произношение имени немецкого дизайнера Philipp Plein. Филипп родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно на немецкий манер «Пляйн», а не на английский – «Плейн».
Louis Vuitton
Название модного дома Louis Vuitton, правильно произносить — «Луи Виттон», но никак не «Луи Вьюттон» или «Луис Виттон».
Alber Elbaz
Руководителя бренда Lanvin зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz). А бренд под его руководством произносится как «Ланван». Это особенности французского произношения. Так что забудьте о «Ланвин» или «Ланвен».
Levi’s
Levi’s — Эмигрировав в Америку, баварец Леб Штраус изменил не только жизнь, но и имя. Он адаптировал его на американский манер – Ливай Стросс. Поэтому любимые джинсы должны называться «Ливайс» и никак иначе.
Marchesa
Название бренда Marchesa (бренд потрясающих кутюрных платьев ручной работы) стоит читать по итальянским правилам: «Маркеза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки Маркизы Луизы Казати.
Moschino
По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино»
Nike — Название компании по производству спортивной одежды и инвентаря имеет греческое происхождение, это английская версия имени древнегреческой богини победы Ники. Звучит она как «Найки». Именно так произносится название фирмы.
Hermes
Бренд Hermes правильно произносить как «Эрмес», и никак иначе. Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли, а уж он-то точно не имеет никакого отношения к современной моде. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ» и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.
Azzedine Alaia
Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia, чьи наряды особенно поразили модниц в этом году, произносится как «Аззедин Алайя». Обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии, но все гораздо проще, чем кажется.
Badgley Mischka
Чудесные туфли «Баглай Мишка» – вовсе не «Баглай». Badgley Mischka – это не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта: Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка».
Vionnet
Много вариантов произношения можно услышать и по отношению к названию Vionnet: «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: «Вионнэ» с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.
Elie Saab
Вспоминая следующий бренд Elie Saab, вы, наверняка, с уверенностью будете заверять, что речь снова идет о женщине. А вот и нет. Ливанский дизайнер — мужчина. Именно он создает платья небесной красоты. Ах да, правильно произносить «Эли Сааб».
Proenza Schouler
Proenza Schouler — о каком шулере идет речь? Да нет же, это новая коллекция Proenza Schouler. Американский бренд частенько называют «Шулер», хотя надо «Проэнза Скулер». Почти как школа по-английски. Уж куда приятнее мошенника.
А помните обработанные в стиле потрескавшейся краски свитшоты? Какое имя носят они? Верно, речь о футуристичном бренде Balenciaga (звучит как «Баленсиага»).
Givenchy
Дом Givenchy, который поразил нас агрессивными доберманами на сумках, следует называть «Живанши», а не на американский манер – «Дживенши».
Источник: https://ohitalia.ru/novosti/desigual-kak-proiznositsja-na-russkom
Правила чтения английского языка
На уроках английского языка ученики стонут: «Почему правила чтения в английском такие запутанные?»
Одна из причин в том, что английский позаимствовал слова из многих языков. Иногда их написание сохраняли, иногда меняли под себя. В доброй старой Англии слова часто писались так, как они читались, так что одно слово могло записываться по-разному. Взять хотя бы рукописи Шекспира — весь этот хаос там как на ладони.
В конечном счете, запись слов была стандартизована и занесена в словари, но Изучая английский язык, вы будете замечать, что слово часто читается совершенно не так, как оно пишется. И обычно на то есть исторические причины.
Есть и хорошие новости. Хотя многие английские слова пишутся, казалось бы, «как бог на душу положит», здесь существует ряд правил. Но будьте осторожны, ведь на каждое правило есть свое исключение.
В английском языке более 1100 способов записи 44 отдельных звуков — больше, чем в любом другом языке. Но пусть учеба будет для вас игрой, а не повинностью.
Учитесь с нашими подсказками!
- Записывайте в блокнот слова, с которыми у вас проблемы. Подчеркните ту часть слова, которая представляет для вас наибольшую сложность.
- Используйте словарь, а не проверку правописания! К сожалению, доверять ей можно далеко не всегда.
- Учите слова со всевозможными префиксами и суффиксами, например: biography — autobiography, child — childhood и т.п.
- Учите правила, но не полагайтесь на них. Мы уже говорили: на любое правило есть свое исключение. Об этом и расскажем ниже.
“i” пишется перед “e” (исключение — после “c”)
Одно из первых правил чтения, которые изучают на занятиях английским языком. Правило работает для слов, в которых произносится долгий “ee”, как в shield (щит).
Примеры: piece (часть), niece (племянница), priest (священник), thief (вор).
Но после “c”: conceive (постигать, замышлять), receive (получать), receipt (квитанция; не путать с recipe — рецепт).
Для слов, в которых произносится звук “a” или “i”, все наоборот:
“a”: eight (восемь), neighbor (сосед), reign (правление), weight (вес)
“i”: either (любой; либо), height (высота), feisty (вздорный), sleight (ловкость)
Исключения: seize (схватить), weird (странный), conscience (совесть, сознание), efficient (эффективный) и т. д.
Непроизносимые буквы
В английском языке полным-полно непроизносимых букв. Возникает вопрос: зачем англичане вставляют буквы в слова, а потом их просто не произносят?..
Молчаливый свидетель, или Что такое непроизносимая буква
Непроизносимая буква (silent letter) — это такая буква, которая должна стоять в слове, даже если мы ее не читаем. Более половины букв алфавита могут выступать в роли непроизносимых. Они могут находиться в начале слова, в конце или в середине — из звучания слова вы и не поймете, что они там есть.
Примеры непроизносимых букв:
a — thread (нить), bread (хлеб), tread (ступать)
b — lamb (ягненок), bomb (бомба), womb (утроба)
c — scissors (ножницы), science (наука), scent (аромат)
d — edge (грань), bridge (мост), badge (значок) e — см. ниже
h — honour (честь), honest (честный), school (школа)
Источник: https://skyeng.ru/articles/pravila-chteniya-anglijskogo-yazyka
Как правильно произносить названия брендов?
Так повелось, что подавляющее большинство мировых брендов использует в своем названии латинские буквы, а само название, как правило, произносится по-английски (реже – на других европейских языках – французском, немецком, итальянском).
К сожалению, у большинства украинцев с западноевропескими языками не заладилось, поэтому названия многих брендов в наших широтах произносятся так, что за границей попросту не поймут, о чем речь.
В этой статье мы перечислим основные названия, произносимые некорректно.
Levis
Самый животрепещущий вопрос, из-за него, по большей части, и был написан этот пост – Левис или Левайс? Многие аналогичные статьи, коих в интернете десятки, утверждают, что правильное произношение – Левис, так как создателя бренда звали Леви, при этом ссылаясь на транскрипцию, приведенную в Википедии.
Тут и кроется ошибка, смотреть нужно в английскую версию Википедии, где Страусса уже зовут Ливай. Соответственно, грамматически правильно называть данную торговую марку Ливайз.
Тем не менее уважаемый ресурс ShowMeWord приводит две транскрипции, разделяя произношение на американское и британское, так что допустимы оба варианта прочтения:
Wrangler
Еще одна торговая марка, пострадавшая от уровня познаний английского среди наших соотечественников. Чаще всего бренд называют Вранглер, от чего у порядочного американца может пойти кровь из ушей. Ведь w перед r в английском всегда немая, и у этого правила нет исключений. Более того, английская «а», как правило, читается как русское «э», так что корректное произношение будет Рэнглер, и никак иначе. Кстати, значение этого слова здесь – «ковбой», «обкатчик лошадей».
UPD: Оказывается проблема правильного произношения данного названия имела место и на родине бренда, компании даже пришлось провести в 60х годах обучающую рекламную компанию:
Xerox
Уникальный кейс в нашей стране. Предполагаем, что эта компания вообще не тратит деньги на рекламу в Украине, обыватели рекламируют ее самостоятельно, называя любой копировальный аппарат ксероксом.
Тем не менее, о популяризации правильного произношения бренд не позаботился, и теперь, если вам понадобится сделать копию в англоязычной стране и вы попросите «ксерокс», то вам сперва придется долго объяснять, что это за слово, а потом вам скажут извините, Xerox нет, есть только Canon.
Все потому, что правильно говорить Зирокс (английская х часто произносится не только как «кс», но и как «гз», распространенный пример – exit). А если вам нужна копия, то так и скажите
Samsung
«Трудности перевода» постигли и этот известнейший мировой бренд. G после n в английском глотается, правильно говорить Сэмсан (ударение на первый слог).
Lamborghini
Сочетание gh и в английском, и в итальянском означает мягкую «г», поэтому вас вряд ли поймут в Италии, если вы скажете «Ламборджини».
Porsche
Торговая марка названа в честь ее основателя, немца Фердинанда Порше (ударение на первый слог). Недоразумение касательно того, почему е в конце названия Porsche Cayenne то читается, то не читается, объясняется довольно просто: первое слово – имя собственное на немецком, второе – английское слово, означающее сорт перца чили.
Hyundai
Хёнде. Тем не менее маркетологи данного бренда решили, что такое произношение чересчур азиатское и не приживется у нас, посему сдались и используют наш народный вариант «как написано, так я и читаю».
Nike
Еще одно исключение. По правилам английского правильно читать Найк (многие американцы так и говорят), но это имя собственное. Бренд назван в честь греческой богини победы Ники, посему корректное произношение данного названия – Найки.
Ralph Lauren – Ральф Лорен (ударение на О).
Guess – Гесс (обычное английское слово, транскрипция есть в любом словаре).
Tommy Hilfiger — Томми Хилфигер.
UGG – АГГ (закрытый слог).
Louis Vuitton – Луи Виттон (во французском ударения всегда на последний слог).
Calvin Klein – Келвин Клайн.
Lacoste – Лакост (е в конце английских слов немая).
Источник: https://nonstopshop.ua/kak-proiznosit-nazvaniya-brendov/
Грамотная речь: как правильно произносить английские слова. Как правильно произносить имена дизайнеров и названия брендов
Многие люди ежедневно в своей речи допускают оплошности и даже не подозревают, что выглядят нелепо. Пришло время исправить ситуацию, поэтому вашему вниманию самые распространенные речевые ошибки.
Великий и могучий русский язык изучают в школах и в других учебных заведениях, но все равно есть огромное количество людей, которые допускают ошибки в самых простых и банальных словах. Хватит быть невеждой, пора исправляться! Учимся правильно говорить.
1. Как говорят: звОнит
Правильно – звонИт. Очень распространенная ошибка, которая слышится повсеместно. Выработайте у себя полезную привычку ставить ударение правильно и научите других.
2. Как говорят: ложить
Правильно – положить или класть. У грамотных людей просто уши заворачиваются в трубочку, когда они слышат фразу «ложить кирпич» и тому подобное. Глагол совершенного вида «положить» никогда не используется без приставки.
3. Как говорят: одеть/надеть
Правильно – надевают что-то, а одевают кого-то. Если посмотреть на картинку, то объяснение более понятно. Ошибка очень распространенная, так, можно услышать фразу – «одеваю джинсы» и так далее.
4. Как говорят: сколько время?
Правильно – сколько времени? Не расстраивайте людей и задавайте этот вопрос правильно. Есть еще один вариант, как можно задавать этот вопрос: который час?
5. Как говорят: день рождение
Правильно – день рождения. Для проверки следует использовать вопрос – день чего? Во время поздравлений можно услышать и такие варианты – «с днем рождением» или «с днем рожденья». Все это неправильно. Если пишете кому-то поздравление, не нужно каждое слово начинать с заглавной буквы, это неправильно, странно и не повышает значимости написанного текста.
6. Как говорят: ихний
Правильно – их. Просторечие нынче распространено, но если вы хотите быть культурным человеком, то не используйте подобные формы.
Не только пишем, но и говорим грамотно: как правильно ставить ударение в словах
Чтобы искоренить такую вредную привычку, в качестве насмешки даже было придумано сравнение этого слова с химическим элементом.
7. Как говорят: займи денег
Правильно – одолжи денег. Не совершайте ошибок в управлении глаголами. Помните, что слово «занять» используется в контексте «у кого?», а не «кому?».
8. Как говорят: компания/кампания
Правильно – нужно знать, какое слово, где употреблять, поскольку в написании разница только в одной букве, а значения совершенно отличаются. Компания – группа людей, которые находятся вместе, или какое-то предприятие. Кампания – военные действия или мероприятия для реализации общественно-политической или хозяйственной задачи. Чтобы запомнить разницу, выучите простую фразу – «компания решила провести кампанию».
9. Как говорят: экспрессо
Правильно – эспрессо. Баристы в разных заведениях каждый день десятки раз слышат в заказе это пресловутое «экспрессо», но мало кто из клиентов при этом хочет получить не чашечку вкусного кофе, а поезд.
10. Как говорят: латтЕ
Многие делают ошибку и в слове латте, делая ударение на последний слог, а правильно – на первый: лАтте.
11. Как говорят: еденица
Правильно – единица. Даже такое простое слово многие используют неправильно. Используйте для себя проверенное слово – «единый».
12. Как говорят: вообщем
Правильно – в общем/вообще. Не стоит соединять эти два слова и получать бред. Помните, что это разные слова и смысл у них отличается.
На нашем сайте Вашему вниманию представлен довольно полезный в изучении английского языка модуль: Sound Word. С его помощью Вы сможете легко узнать произношение английских слов, их транскрипцию. Для того, чтобы его использовать нужно ввести необходимое Вам слово и нажать кнопку «listen!».
После недолгой паузы модуль выдаст Вам транскрипцию заданного английского слова, его произношение и, конечно же, перевод.
Говорим по-русски правильно
Для удобства изучающих английский язык предлагается два варианта произношения слова: британский и американский варианты. Также в режиме онлайн можно слушать варианты произношения английских слов.
Что же такое транскрипция?
Фонетическая транскрипция – это то, как на письме (графически) выглядит (записывается) произношение английских слов. Абсолютно каждый отдельный звук отдельно фиксируется в записи. Фонетическая транскрипция обозначается только в квадратных скобках, а для ее для записи используются специальные фонетические символы.
Для чего же нужна транскрипция английских слов?
Английскую транскрипцию всегда полезно знать всем без исключения, всем, кто изучает язык. Это даст преимущественную возможность с легкостью и большей точность прочитать и, как следствие, правильно произнести самостоятельно незнакомое для Вас английское слово, не прибегая к помощи учителя.
Всем изучающим английский язык хорошо известно, что чтение английских слов – это достаточно специфический процесс, который основан не просто на обычном «складывании» слов из букв, т.е. как пишется, так и читается, а скорее на преобразовании определенных буквосочетаний в соответственно определенные сочетания звуков.
Естественно, что существуют также определенные правила чтения, произношения английских слов, которые нужно четко знать и безукоризненно применять на практике. Но слов, которые не подчиняются этим правилам, поверьте, гораздо больше в английском языке.
И здесь нам как раз приходит на выручку транскрипция, которая позволяет нам узнать правильное произношение английского слова, и, как следствие, и его правильное прочтение.
Источник: https://prodvigator.ru/otchetnost-rabotodatelya/gramotnaya-rech-kak-pravilno-proiznosit-angliiskie-slova-kak.html
Как произносить название брендов без ошибок
Наш модный словарь продолжает пополняться полезностями. На этот запоминаем, как звучат на великом и могучем названия ведущих домов моды и имена всемирно известных дизайнеров. Неправильные варианты озвучивать не будем: пусть в зрительной памяти и на слуху останется только то, что верно.
Грамотная разминка
Несколько ценных подсказок по русскому языку на модно-подиумную тему:
Названия, написанные латиницей, кавычек не требуют. Пишем: новая коллекция Louis Vuitton, украшения SUNLIGHT, в бутике Moschino.
В словосочетаниях «модный дом», «дом моды» оба слова пишутся со строчной (маленькой) буквы: дом моды Chanel, модный дом Lanvin.
Названия недель мод пишутся следующим образом: Нью-Йоркская неделя моды, Неделя моды в Нью-Йорке (аналогично и другие: Миланская неделя моды, Неделя моды в Милане). Если географическая привязка опущена или названа иносказательно, то выражение «неделя моды» пишется со строчной буквы.
Модный словарь
Перед вами примеры правильного произношения названий брендов. Заглавными (большими) буквами выделены внутри слов места корректных ударений. Итак, как это по-русски?
AlexanderMcQueen = АлексАндр МаккуИн
Alexander Wang = АлексАндр Вэнг
Ann Demeulemeester = Анн ДемельмЕйстер
Azzedine Alaia = АззедИн АлАйя
Badgley Mischka = БЭджли МИшка
Balenciaga = БаленсиАга
Balmain = БальмАн
Bulgari(Bvlgari) = БУлгари
Burberry = Бёрберри
Calvin Klein = КЕльвин КлЯйн
CarolinaHerrera = КаролИна ЭррЭра
Céline = СелИн
Сhloe = КлоЭ
Comme Des Garсons = Ком де ГарсОн
Сhristian Lacroix = КристиАн ЛакруА
Christian Louboutin = КристиАн ЛубутЭн
DKNY (Donna Karan New York) = Ди Кей Эн УАй (ДОнна КарАн Нью-ЙОрк)
Dolce & Gabbana = ДОльче и ГаббАна
Dries Van Noten = Дрис Ван НОтен
Dsquared = ДискуАэд
Elie Saab = ЭлИ СаАб
Emanuel Ungaro = ЭмануЭль УнгАро
Emilio Pucci = ЭмИлио ПУччи
Etro = Этро
Fendi = ФЕнди
Giambattista Valli = ДжамбатИста ВАлли
Gianfranco Ferre = ДжанфрАнко ФеррЭ
Giles = ДжАйлс
Giorgio Armani = ДжОрджио АрмАни (допустимо: ДжОрджо АрмАни)
Givenchy = ЖиваншИ
Gucci = ГУччи
Guess = Гес
Hermes = ЭрмЕс
Hervé Léger = ЭрвЭ ЛежЭ
Isabel Marant = ИзабЭль МарАн
Jean Paul Gaultier = Жан-Поль ГотьЕ
Jimmy Choo = ДжИмми Чу
Lanvin = ЛанвАн
Loewe = ЛоЭвэ
Louis Vuitton = ЛуИ ВитОн
MaisonMartinMargiela = МэйзОн МартАн МарджелА
Manolo Blahnik = МанОло БлАник
Marchesa = МаркЕза
Mary Katrantzou = МЭри КатрАнзу
MichaelKors = Майкл Корс
Monique Lhuillier = МонИк ЛюльЕ
Moschino = МоскИно
Mulberry = МАлберри
OscardelaRenta = Оскар де ля РЕнта
Paco Rabanne = ПАко РабАнн
PhilippPlein = ФИлипп Пляйн
Proenza Schouler = ПроЭнза СкУлер
RalphLauren = РАльф ЛОрен
Rochas = РошА
Roksanda Ilincic = РоксАнда ИлИнчич
Sergio Rossi = СЕрджио РОсси
Sonia Rykiel = СОня РикЕль
Thakoon = ТэкУн
Thierry Mugler = ТьЕри МЮглер
TommyHilfiger = ТОмми ХилфИгер
Vionnet = ВионнЭ
Yohji Yamamoto = ЙОджи ЯмамОто
Yves Saint Laurent = Ив Сэн-ЛорАн
Zuhair Murad = ЗухЭйр МурАд
Напоминаем, что мы сегодня тренируем произношение, а не орфографию: произносится «Ив Сэн-ЛорАн», «ИзабЭль МарАн», а пишется «Ив Сен-Лоран», «Изабель Маран», не перепутайте! А мы тем временем готовим для вас третью часть модного словаря, посвященную названиям косметических и парфюмерных брендов. Не пропустите!
Источник: https://sunmag.me/kultura/16-11-2015-kak-proiznosit-nazvanie-brendov-bez-oshibok.html
Как произносятся известные бренды
Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные «кристьян лакрой» и «гермес», мы решили подготовить этот пост.
Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.
Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.
Alexander McQueen —
Giorgio Armani — /
Balmain — . Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?
Bulgari —
Burberry — . Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте .
Byblos —
Cacharel —
Carolina Herrera —
Cartier —
Céline —
Chanel — . Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.
Chloé —
Christian Dior — . Ещё одно Отче Наш.
Christian Louboutin — . Прослушать
Christian Lacroix —
Clarins —
Dior Homme — . Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как . Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как . Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться , а «для неё» — pour femme .
Dolce & Gabbana — //
Dsquared — . По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.
DKNY (Donna Karan New York) —
Emilio Pucci —
Escada —
Estée Lauder — . Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как . Прослушать .
Ermenegildo Zegna — . А вот это маст-ноу для всех мужчин.
Etro —
Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ».
И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила.
Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это , с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно здесь .
Hublot —
Guy Laroche —
Gianfranco Ferré —
Givenchy — . Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy
John Galliano —
Jean-Paul Gaultier —
Jimmy Choo —
Gucci —
Guess — . Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»
Jimmy Choo —
Lacoste —
Karl Lagerfeld — . А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.
Levi Strauss — . Прослушать .
Loewe — . Прослушать .
Как правильно произносить название бренда h&m. H&M о бренде: история и первые магазины
Как расшифровать H&M? Этим вопросом задаются большинство модниц, впервые знакомившись с брендом H&M. История создания компании переносит нас в Швецию. Полное название бренда происходит от аббревиатуры из заглавных букв Hennes & Mauritz. Где слово “hennes” в прямом смысле переводится, как “для нее”. Основателем марки одежды H&M является Эрлинг Перссон. Что самое интересное, до 1947 года он никак не был связан с миром моды, а работал обычным разносчиком сыра.
Вдохновившись огромному количеству бутиков с недорогой женской одеждой, во время путешествия по Америке, Эрлинг создает фабрику по пошиву одежды в Швеции. Несколько десятилетий позже, в 1968 году он приобретает магазин для охотников и рыболов “Mauritz Widforss”. Так и возникла компания Hennes & Mauritz, которая начала заниматься продажей одежды для всей семьи, заняв свободную на то время нишу по продаже качественной одежды по низким ценам.
В конце 20 века руководство компанией перешло к сыну основателя – Стефану Перссону, который сумел еще более снизить цену на продукцию, не потеряв при этом качество товара. Так, на открытие первого бутика в Лондоне, он всем покупателям дарил пластинку АВВА – это был отличный рекламный ход 70-х годов. Корпоративная политика расширяла географию с молниеносной скоростью, поглощая маленькие бренды и расширяя при этом свой ассортимент. Так сформировалась главная миссия компании H&M:
“Мода и качество по лучшей цене”.
как ПРАВИЛЬНО произносить названия БРЕНДОВ: Louis Vuitton, Hermes, Porsche и др. (по-английски)
Источник: https://nov-vremya.ru/novosti/kak-proiznosyatsya-izvestnye-brendy
Знаете ли вы: как правильно произносятся названия мировых модных брендов
Все мы так или иначе знакомы с высокой модой. Но знаем ли мы, как правильно произносить мировые названия брендов? Если вы знаете, — замечательно, но все же давайте проверим себя, чтобы избегать типичных ошибок в произношении названий всемирно известных модных брендов.
1. Levi`s
Существует ошибочное мнение, что этот бренд джинсов произносится «Ливайз». Но нет. И хотя в Америке достаточно распространено именно такое произношение, ведь по буквам и правилам английского языка все совпадает, однако создателя первых джинсов звали Леви. Отсюда и название — Левиз.
2. Carolina Herrera
Ни в коем случае не «Херрера», не «Харрера», а Каролина Эррера.
3. Chloé
Название известного французского бренда произносится — «Клои», а не Хлоя или еще хуже — Члое.
4. Nike
Почему-то так уж сложилось, что название «Найк» значительно более распространено, чем «Найки» — как должно быть на самом деле. Мотайте на ус – теперь приобретенная вами брендовая одежда в strongler.com.
ua от производителя Nike и ваши любимые кроссовки именно от бренда «Найки».
Кстати, подтверждением этому является замечательный фильм «Чего хотят женщины» с Мелом Гибсоном в главной роли – посмотрите в оригинальной озвучке сцену с презентацией рекламного ролика для Nike и сами в этом убедитесь.
5. Hermès
Здесь аналогичная ситуация. Множество людей произносит «Гермес», «Хермес», но французская грамматика указывает нам, что правильно произносить «Эрмес» — с ударением на последний слог.
6. Guess
Здесь тоже есть множество вариантов — Гуес, Гуис, Гус, как хотите. Но правильно будет «Гес» — лаконично и понятно.
7. Louis Vuitton
В данном случае правильный вариант не столь трудно произносится на самом деле, чем придумывают люди, начиная от «Луис Вьюттон» и заканчивая «Льюис Вуиттон». Правильный вариант – «Луи Виттон».
8. Moschino
Стоит отметить, что большинство людей знает, что правильно говорить «Москино», но встречаются и любители варианта «Мошин». Не повторяйте данную ошибку.
9. UGG`s
Да-да, всем нам знакомый вариант «Угс» — неправильный. Правильно говорить «Агс».
10. Givenchy
И напоследок – не «Гивенси», не «Живенши», правильно – «Живанши», а не как-то по-другому.
Источник: https://plitkar.com.ua/znaete-li-vy-kak-pravilno-proiznosyatsya-nazvaniya-mirovyx-modnyx-brendov/
Bonjour, et bienvenue encore une fois sur Français avec Pierre. | Здравствуйте и добро пожаловать обратно во Францию с Пьером. |
00:00:00 | |
Alors aujourd’hui, nous allons voir un mot très important. | Поэтому сегодня мы увидим очень важное слово. |
00:00:04 | |
Il s’agit du mot «tout». | Это слово «все». |
00:00:09 | |
Et alors j’ai dit un mot, parce qu’il peut s’agir d’un adverbe, d’un adjectif, | И поэтому я сказал слово, потому что это может быть наречие, прилагательное, |
00:00:12 | |
d’un déterminant, ou même d’un pronom. Et même d’un substantif. Bon. | определителя или даже местоимения. И даже существительное. Хорошо. |
00:00:18 | |
Le TOUT c’est de bien l’expliquer pour que TOUT le monde puisse TOUT comprendre. | Все дело в объяснении, чтобы каждый мог понять все. |
00:00:24 | |
On se retrouve TOUT de suite. | Мы встретимся сразу. |
00:00:31 | |
D’accord, donc on va commencer d’abord par dire un mot sur la prononciation, | Итак, мы начнем с того, что скажем несколько слов о произношении, |
00:00:39 | |
parce que la prononciation crée aussi des problèmes avec ce mot tout. | потому что произношение также создает проблемы с этим словом все. |
00:00:44 | |
Donc, au niveau de la prononciation, quand tout s’écrit T O U T, normalement, | Итак, на уровне произношения, когда все написано ВСЕ, как правило, |
00:00:51 | |
ça se prononce tu. On ne prononce pas le T final sauf s’il y a une liaison. | это произносится вы. Мы не произносим окончательный T, если нет связи. |
00:00:56 | |
D’accord? Donc on va voir des exemples après. | Согласитесь? Итак, мы увидим примеры после. |
00:01:03 | |
Alors, au féminin, «toute», là on ne prononce pas le e final, mais on va prononcer le T. | Итак, женское «все», там мы не произносим финал е, но будем произносить букву Т. |
00:01:06 | |
Donc je répète: «toute». Féminin pluriel, on va dire pareil | Поэтому я повторяю: «все». Женское множественное число, мы будем говорить то же самое |
00:01:13 | |
comme le féminin singulier, tut. | как женское единственное число, тут. |
00:01:20 | |
Et s’il y a une liaison, mais c’est assez rare ce cas mais bon, | И если есть дело, но это достаточно редко, этот случай, но эй, |
00:01:24 | |
s’il y a une liaison, on peut dire «toutes ensemble» par exemple. | если есть связь, мы можем сказать «все вместе», например. |
00:01:28 | |
Et finalement, c’est peut-être le plus intéressant, tous, T O U S, | И, наконец, это, пожалуй, самое интересное, все, ВСЕ, |
00:01:33 | |
se prononce généralement tu | обычно произносится вы |
00:01:38 | |
c’est-à-dire qu’on ne prononce pas le S | то есть мы не произносим S |
00:01:40 | |
sauf si c’est un pronom. | если это не местоимение. |
00:01:42 | |
Donc là on va faire une différence dans la prononciation normalement. | Так что здесь мы сделаем разницу в произношении, как обычно. |
00:01:46 | |
Donc si c’est un pronom on va dire tus, d’accord? | Так что, если это местоимение, мы скажем tus, хорошо? |
00:01:51 | |
Avec un S sourd, tus, bien. | С глухим S, тус, хорошо. |
00:01:55 | |
Allez alors, c’est parti. | Давай тогда, пошли. |
00:02:01 | |
Donc, TOUT, déterminant ou adjectif indéfini. | Итак, ВСЕ, определитель или неопределенное прилагательное. |
00:02:03 | |
Alors dans ce cas-là, tout est suivi d’un article défini. | Так что в этом случае за всем следует определенная статья. |
00:02:08 | |
C’est le plus fréquent. | Это самое распространенное. |
00:02:15 | |
Donc il peut être suivi de l’article «le», «la» ou «les» | Таким образом, за ним может следовать статья «the», «the» или «the» |
00:02:17 | |
Alors, par exemple, | Так, например, |
00:02:24 | |
tout le monde veut être heureux. | каждый хочет быть счастливым. |
00:02:28 | |
Bah oui, tout le monde veut être heureux. | Ну да, все хотят быть счастливыми. |
00:02:31 | |
Alors, ici il rentre un petit peu dans l’expression indéfinie, | Итак, здесь он возвращается немного в неопределенном выражении, |
00:02:35 | |
Tout le monde, d’accord, à la fin de la vidéo, | Все, хорошо, в конце видео, |
00:02:38 | |
je ferai une liste d’expressions communes | Я сделаю список общих выражений |
00:02:41 | |
avec tout, bon. En tout cas, là, ça fait tout le monde, bon. | со всем хорошо. В любом случае, там все, хорошо. |
00:02:45 | |
Donc, quand tout est un déterminant ou adjectif indéfini, il a le sens de | Таким образом, когда все является неопределенным детерминантом или прилагательным, оно имеет значение |
00:02:50 | |
la totalité. D’accord? La totalité. | совокупность. Согласитесь? Совокупность |
00:02:55 | |
Voyons un autre exemple. | Давайте посмотрим на другой пример. |
00:03:00 | |
J’ai couru, j’ai couru, toute la matinée | Я бегал, я бегал все утро |
00:03:01 | |
Donc ici, on voit que c’est suivi d’un | Итак, здесь мы видим, что за ним следует |
00:03:06 | |
de l’article mais après d’un nom féminin, donc on va dire toute. | из статьи, но после женского имени, так что мы будем говорить все. |
00:03:10 | |
Donc on voit que la, tout doit s’accorder | Итак, мы видим, что все должно быть согласовано |
00:03:14 | |
avec le nom qui suit. | с именем, которое следует. |
00:03:17 | |
Autre exemple, tous les enfants sont venus. | Еще один пример, все дети пришли. |
00:03:19 | |
D’accord? Donc là je ne prononce pas le S, tous les enfants sont venus. | Согласитесь? Так что там я не произношу S, все дети пришли. |
00:03:23 | |
La totalité des enfants. Ensuite, toutes les maisons sont peintes en vert. | Все дети. Тогда все дома окрашены в зеленый цвет. |
00:03:27 | |
D’accord? | Согласитесь? |
00:03:34 | |
Alors, tout n’est pas obligatoirement, | Итак, все не обязательно, |
00:03:36 | |
quand il est déterminant, suivi de l’article défini. | когда это решающее, сопровождается определенной статьей. |
00:03:41 | |
Par exemple, il peut être suivi d’un article indéfini. | Например, за ним может следовать неопределенный артикль. |
00:03:45 | |
Il a mangé toute une barquette de frites! | Он ел поднос с картофелем фри! |
00:03:48 | |
D’accord? Ou alors, Paul a dépensé tout son argent, la totalité. | Согласитесь? Или Пол потратил все свои деньги, все это. |
00:03:52 | |
Et, c’est un peu plus rare, mais des fois il y a directement | И это немного реже, но иногда есть прямо |
00:03:58 | |
le substantif après, par exemple, | основной после, например, |
00:04:04 | |
tout homme peut le faire! | любой человек может сделать это! |
00:04:07 | |
Et là, tu vois que j’ai mis, j’ai fait, la liaison. | И вот, вы видите, что я поставил, я сделал, связь. |
00:04:09 | |
Parce qu’ici le H ne compte pas d’accord? C’est comme s’il y avait un O | Потому что здесь Н не согласен? Это как будто есть О |
00:04:13 | |
Donc on fait la liaison, tut homme peut le faire! | Таким образом, мы устанавливаем связь, человек может сделать это! |
00:04:17 | |
D’accord? Bien. Donc Voilà. | Согласитесь? Хорошо. Так вот и все. |
00:04:20 | |
Ça c’était le cas du déterminant qui s’accorde, d’accord? | Это был случай с определителем, который соглашается, хорошо? |
00:04:22 | |
Maintenant tout est très souvent pronom. | Теперь все очень часто местоимения. |
00:04:27 | |
Alors quand il est pronom, aussi, il va faire un accord. | Поэтому, когда он тоже местоимение, он заключит соглашение. |
00:04:31 | |
Il va changer de forme, bon. Par exemple, | Это изменит форму, хорошо. Например, |
00:04:36 | |
On peut dire tous les enfants sont venus | Можно сказать, что все дети пришли |
00:04:40 | |
mais si on veut remplacer, parce qu’un pronom remplace quelque chose. | но если мы хотим заменить, потому что местоимение заменяет что-то. |
00:04:44 | |
Si on veut remplacer tous les enfants on peut dire, | Если мы хотим заменить всех детей, мы можем сказать, |
00:04:49 | |
tout simplement, TOUS sont venus. | просто ВСЕ пришли. |
00:04:51 | |
Et attention, ici j’ai prononcé le S, hein, tu vois le professeur qui te le dit, Prononce le S. | И будьте осторожны, здесь я произнес S, да, вы видите учитель, который говорит вам, произносит S. |
00:04:55 | |
Tous sont venus, bien. | Все пришло, хорошо. |
00:05:00 | |
Maintenant voyons un féminin pluriel, par exemple, toutes les filles sont là. | Теперь давайте посмотрим на женский множественное число, например, все девушки там. |
00:05:02 | |
Et bien je peux remplacer ça par un pronom, | Ну, я могу заменить это местоимением, |
00:05:07 | |
toutes les filles et je vais dire, elles sont toutes là. | Все девушки и я скажу, они все там. |
00:05:10 | |
D’accord? Par exemple. | Согласитесь? Например. |
00:05:14 | |
Et puis comme pronom, ça peut être aussi T O U T, d’accord? Par exemple, | И потом, как местоимение, это может быть все, хорошо? Например, |
00:05:16 | |
Ici, tout est beau! | Здесь все красиво! |
00:05:21 | |
D’accord? Donc tu vois que, en tant que pronom il est généralement sujet ou complément | Согласитесь? Итак, вы видите, что, как местоимение, он обычно является предметом или дополнением |
00:05:25 | |
Et il représente l’ensemble des gens, ou l’ensemble des choses. | И он представляет всех людей или все вещи. |
00:05:31 | |
Bien, alors maintenant, tout peut aussi être adverbe. | Ну, теперь все тоже может быть наречием. |
00:05:37 | |
Alors les adverbes, par définition, en français, normalement, ils sont invariables. | Тогда наречия, по определению, по-французски, как правило, они неизменны. |
00:05:42 | |
On va voir que dans ce cas de tout, il y a une petite exception. | Мы увидим, что в этом случае из всего, есть небольшое исключение. |
00:05:48 | |
Donc voyons d’abord un exemple, on va dire normal, | Итак, давайте сначала посмотрим на пример, мы будем говорить нормально, |
00:05:54 | |
Donc, en tant qu’adverbe, tout signifie complètement, entièrement. | Итак, как наречие, все означает полностью, полностью. |
00:06:00 | |
Donc par exemple, il est tout étonné. Donc là j’ai fait la liaison, hein. | Так, например, он поражен. Так что я установил связь, да. |
00:06:05 | |
Il est tout étonné, on entend le T | Он поражен, мы слышим Т |
00:06:10 | |
ça veut dire il est complètement étonné, il est très étonné. D’accord? | это означает, что он полностью удивлен, он очень удивлен. Согласитесь? |
00:06:13 | |
Ou alors elle est tout étonnée. | Или она удивлена. |
00:06:18 | |
Tu vois la liaison, bon. | Вы видите связь, хорошо. |
00:06:22 | |
Alors, d’abord, attention, ne confond pas avec, par exemple, ils sont tous étonnés. | Поэтому, во-первых, будьте осторожны, не путайте, например, все они поражены. |
00:06:25 | |
Donc cette fois-ci ça ne veut pas dire ils sont complètement étonnés, | Так что на этот раз это не значит, что они полностью удивлены, |
00:06:33 | |
mais ça veut dire ils sont tous, tous les garçons, | но это означает, что они все, все мальчики, |
00:06:36 | |
et la c’est un pronom d’accord? Attention d’abord, ils sont tous étonnés. | и это местоимение хорошо? Будьте осторожны в первую очередь, они все поражены. |
00:06:40 | |
Et donc là je vais dire ils sont tous étonnés. | И поэтому здесь я хочу сказать, что они все удивлены. |
00:06:45 | |
Hein, parce que tu te souviens, si c’est pronom on prononce le S. | Да, потому что вы помните, если это местоимение произносится как S. |
00:06:49 | |
Alors maintenant c’est vrai qu’un adverbe normalement c’est invariable. | Так что теперь это правда, что наречие обычно неизменно. |
00:06:54 | |
mais il y a ici une exception, | но здесь есть исключение, |
00:06:57 | |
pour le féminin, si le mot qui suit commence par une consonne, | для женского, если следующее слово начинается с согласного, |
00:07:00 | |
on va faire varier l’adverbe. Par exemple, elle est toute belle. | мы будем варьировать наречие. Например, она красивая. |
00:07:06 | |
Ça veut dire elle est très belle, elle s’est mise complètement belle, | Это значит, что она очень красивая, она совершенно красивая, |
00:07:11 | |
elle s’est mise sur son 31 on dit. | она поставила себя на ее 31 мы говорим. |
00:07:13 | |
Elle est toute belle, et là, j’ai mis un E. | Она вся красивая, а там я поставил Е. |
00:07:15 | |
Et alors on entend tut. | И тогда мы слышим тут. |
00:07:20 | |
Ou alors, elles sont toutes belles, d’accord? | Или они все красивые, хорошо? |
00:07:22 | |
C’est une exception et il faut que le mot qui suit commence par consonne, bien. | Это исключение, и следующее слово должно начинаться с согласного, хорошо. |
00:07:26 | |
On utilise l’adverbe, c’est assez courant, pour exprimer la simultanéité avec le gérondif. | Мы используем наречие, это довольно часто, чтобы выразить одновременность с герундом. |
00:07:34 | |
Par exemple, tout en travaillant, il écoutait la musique. | Например, во время работы он слушал музыку. |
00:07:42 | |
Bon, je n’insiste pas plus. Alors, | Ну я больше не настаиваю. то, |
00:07:48 | |
finalement, mais c’est beaucoup plus rare, tout peut être aussi un nom, | наконец, но это гораздо реже, все тоже может быть именем, |
00:07:52 | |
c’est-à-dire un substantif, ou un adjectif qualificatif. | то есть существительное или квалифицирующее прилагательное. |
00:07:57 | |
Alors, par exemple, le tout est de bien comprendre. | Так, например, все это хорошо понять. |
00:08:00 | |
Ça veut dire, l’important c’est de bien comprendre. | Это значит, что важно хорошо понимать. |
00:08:05 | |
Donc ici, tout, eh bien c’est un nom, un substantif. | Итак, все, ну, это имя, существительное. |
00:08:08 | |
Et dans une phrase comme «il n’avait pour toute nourriture qu’un peu de pain sec.» | И в предложении вроде «у него было на все продукты только немного сухого хлеба». |
00:08:13 | |
Et bien ici, «toute» est considéré comme un adjectif. | Ну, здесь «все» считается прилагательным. |
00:08:20 | |
D’accord? Un adjectif qualificatif. Bon. | Согласитесь? Квалификационное прилагательное. Хорошо. |
00:08:24 | |
C’est un peu une expression, on utilise pas très souvent ça, donc bon. | Это немного выражение, мы используем его не очень часто, так хорошо. |
00:08:28 | |
Généralement, tout, c’est un déterminant, un pronom ou un adverbe, hein! | Как правило, все это определитель, местоимение или наречие, а! |
00:08:34 | |
D’accord? Ça ce sont un peu des cas extrêmes, mais bon. | Согласитесь? Это несколько крайних случаев, но это хорошо. |
00:08:38 | |
Allez, on termine avec quelques expressions que tu connais sûrement, | Давай закончим с некоторыми выражениями, которые ты, наверное, знаешь, |
00:08:43 | |
des expressions dans lesquelles tout peut être, peut avoir différentes fonctions, hein | выражения, в которых все может быть, могут иметь разные функции, да |
00:08:46 | |
là je veux juste mettre les expressions. Alors par exemple, | там я просто хочу поставить выражения. Так, например, |
00:08:51 | |
pour dire l’ensemble des personnes, on dit «tout le monde». | чтобы сказать всем людям, мы говорим «все». |
00:08:54 | |
Donc par exemple, toute le monde est parti toute la journée. Voilà. | Так, например, все ушли весь день. Там. |
00:08:59 | |
Alors attention, tout le monde, si tu dois faire l’accord hein, tu vois que c’est singulier, | Так что будьте осторожны, все, если вам нужно заключить соглашение, вы видите, что это странно, |
00:09:04 | |
même si ça représente plusieurs personnes. Donc tout le monde, toute la journée. | даже если это представляет несколько человек. Так что всем, весь день. |
00:09:09 | |
Il joue tout le temps aux échecs! Donc tout le temps ici, ça veut dire | Он постоянно играет в шахматы! Так что все время здесь, это означает, |
00:09:15 | |
toujours, tout son temps, d’accord hein, évidemment. | всегда, все свое время, хорошо, да, очевидно. |
00:09:21 | |
Il mange chez sa mère tous les dimanches. | Он ест в доме своей матери каждое воскресенье. |
00:09:24 | |
Donc on utilise très souvent tout pour la fréquence. | Поэтому мы часто используем все для частоты. |
00:09:28 | |
D’accord? Tous les lundis, tous les dimanches, tous les jours. | Согласитесь? Каждый понедельник, каждое воскресенье, каждый день. |
00:09:32 | |
Il part à toute vitesse. Ah! Celle-là tu la connais peut-être pas, ça veut dire très vite. | Он ушел на полной скорости. Ах! Это тот, который вы не знаете, возможно, это значит, очень быстро. |
00:09:37 | |
Écris-le en toutes lettres s’il te plaît. | Пожалуйста, напишите это полностью. |
00:09:45 | |
Alors, quand on demande à quelqu’un: «Tu peux l’écrire en toutes lettres? « | Поэтому, когда кого-то спрашивают: «Можете ли вы написать это полностью? » |
00:09:47 | |
ça veut dire l’écrire entièrement. | это значит написать это целиком. |
00:09:51 | |
Il y a toutes sortes de choses, ça veut dire qu’il y a plein de choses, de tout style. | Есть разные вещи, это значит, что есть много вещей, все стили. |
00:09:56 | |
À tout de suite, à tout à l’heure! Bon ça, évidemment, tu connais. | Скоро увидимся, увидимся позже! Ну, конечно, ты знаешь. |
00:10:02 | |
Bon j’espère que vous avez maintenant bien compris comment fonctionne ce mot | Хорошо, я надеюсь, что вы теперь поняли, как работает это слово |
00:10:07 | |
un petit peu compliqué, donc je vous laisse un lien | немного сложнее, поэтому я оставляю вам ссылку |
00:10:11 | |
vers un exercice d’application où vous retrouverez aussi tout le podcast | в упражнении приложения, где вы также найдете целый подкаст |
00:10:15 | |
de cette vidéo avec toute la transcription. Je vous laisse aussi un lien de mon cours | этого видео со всей транскрипцией. Я также оставляю вам ссылку из моего класса |
00:10:21 | |
totalement gratuit et puis aussi de mes cours plus complets. | совершенно бесплатно, а затем и мои более полные курсы. |
00:10:27 | |
Alors si vous avez aimé la vidéo vous pouvez bien sûr, toutes et tous, | Так что, если вам понравилось видео, вы можете, конечно, все, |
00:10:32 | |
mettre un «like» et puis je vous propose de venir nous rejoindre sur la page Facebook, | поставить «лайк», а затем я предлагаю вам присоединиться к нам на странице Facebook, |
00:10:37 | |
ou aussi de vous abonner à la chaine YouTube. | или подписаться на канал YouTube. |
00:10:43 | |
On se retrouve dans une prochaine vidéo. Au revoir! | Мы окажемся в следующем видео. До свидания! |
00:10:46 |
Desigual как произносится на русском
Мода и стиль
Вчерашними событиями навеяло тему для написания этого поста. Может кому-нибудь будет полезно и познавательно.
А правильно ли мы произносим с Вами названия брендов которые присутствуют в нашей повседневной жизни? Давайте в этой теме немного разберем правильно-неправильно, и кто вспомнит добавляйте в комментарии, или записывайте и запоминайте!
Converse
Начнем со всеми нами любимого бренда Converse — которое произошло не от английского глагола «to conv?erse», а от фамилии создателя бренда Маркуса К?oнверса, так что запомним и говорим теперь правильно: сonverse — [к?oнверс] – [?k?nv??s]
Coccinelle
Coccinelle — Коксинэль (что переводится как «божья коровка») французское слово, но заимствовано итальянцами, по-итальянски произносится кочинелле и переводится тоже как божьи коровки, только во множественном числе. Так что это является исключением и принято говорить как это делают итальянцы говоря про свою марку.
Desigual
Desigual – испанский бренд который можно встретить в наших торговых центрах. Слово это в переводе с испанского значит «не такой, как все», «не одинаковый» или «неравный», что вполне доказано оптимистичными яркими коллекциями, предназначенными для молодых парней и девушек, которые хотят выделяться из толпы. Итак, как же правильно произносить это слово desigual – дезигу? ал или десигу? ал. Лично на моей практике испанцы произносили — десигу’аль
Dsquared2
Dsquared2 — Бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, основанный братьями-близнецами из Канады Дином и Дэном Кейтенами известен своим сотрудничеством со звездами шоу-бизнеса (не без помощи вездесущей Мадонны). Название марки исходит от первых букв имен братьев – D в квадрате. Это «дискуэед», а не «дискваред», и это вовсе не канадский бренд, а итальянский, поскольку с 1991 года марка прописана в Милане.
Loewe
Еще мои любимые испанцы Loewe — в честь основателя марки, произносим Лoэве
Испанские мишки TOUS, здесь как пишется так и произносим — Тoус
Hublot
Hublot (Убло) — знаменитый швейцарский бренд, специализирующийся на выпуске часов люксового сегмента. Марка основана в 1980 году, в настоящее время является дочерней компанией международного холдинга Louis Vuitton Moet Hennesy (LVMH). История Создатель часов Hublot Карло Крокко (Carlo Crocco) вырос в итальянской семье часовщиков.
Guy Laroche
Guy Laroche — У англичан есть имя Guy и произносят они его «Гай», но французы зовут своих Guy «Ги». Модиста из атлантической глубинки Франции, в конце 40-х годов 20 века начавшего свою карьеру в «практичном» haute couture, а затем и в pret-a-porter звали Ги Лярош.
Philipp Plein
Одной из рядовых ошибок является произношение имени немецкого дизайнера Philipp Plein. Филипп родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно на немецкий манер «Пляйн», а не на английский – «Плейн».
Louis Vuitton
Название модного дома Louis Vuitton, правильно произносить — «Луи Виттон», но никак не «Луи Вьюттон» или «Луис Виттон».
Alber Elbaz
Руководителя бренда Lanvin зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz). А бренд под его руководством произносится как «Ланван». Это особенности французского произношения. Так что забудьте о «Ланвин» или «Ланвен».
Levi’s
Levi’s — Эмигрировав в Америку, баварец Леб Штраус изменил не только жизнь, но и имя. Он адаптировал его на американский манер – Ливай Стросс. Поэтому любимые джинсы должны называться «Ливайс» и никак иначе.
Marchesa
Название бренда Marchesa (бренд потрясающих кутюрных платьев ручной работы) стоит читать по итальянским правилам: «Маркеза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки Маркизы Луизы Казати.
Moschino
По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино»
Nike — Название компании по производству спортивной одежды и инвентаря имеет греческое происхождение, это английская версия имени древнегреческой богини победы Ники. Звучит она как «Найки». Именно так произносится название фирмы.
Hermes
Бренд Hermes правильно произносить как «Эрмес», и никак иначе. Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли, а уж он-то точно не имеет никакого отношения к современной моде. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ» и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.
Azzedine Alaia
Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia, чьи наряды особенно поразили модниц в этом году, произносится как «Аззедин Алайя». Обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии, но все гораздо проще, чем кажется.
Badgley Mischka
Чудесные туфли «Баглай Мишка» – вовсе не «Баглай». Badgley Mischka – это не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта: Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка».
Vionnet
Много вариантов произношения можно услышать и по отношению к названию Vionnet: «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: «Вионнэ» с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.
Elie Saab
Вспоминая следующий бренд Elie Saab, вы, наверняка, с уверенностью будете заверять, что речь снова идет о женщине. А вот и нет. Ливанский дизайнер — мужчина. Именно он создает платья небесной красоты. Ах да, правильно произносить «Эли Сааб».
Proenza Schouler
Proenza Schouler — о каком шулере идет речь? Да нет же, это новая коллекция Proenza Schouler. Американский бренд частенько называют «Шулер», хотя надо «Проэнза Скулер». Почти как школа по-английски. Уж куда приятнее мошенника.
А помните обработанные в стиле потрескавшейся краски свитшоты? Какое имя носят они? Верно, речь о футуристичном бренде Balenciaga (звучит как «Баленсиага»).
Givenchy
Дом Givenchy, который поразил нас агрессивными доберманами на сумках, следует называть «Живанши», а не на американский манер – «Дживенши».
Balmain
А вот в англоязычных странах название Balmain часто произносят неправильно — «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман», при этом буква «н» на конце практически не произносится. Основателя бренда звали Пьер Бальман.
Comme Des Garcons
Бренд Comme Des Garcons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо? н». Без «с» в обоих случаях и с ударением на «о». Это, пожалуй, самый странный и необычный бренд, одеждой которого хотят обладать многие уличные модники.
Christian Louboutin
Конечно, мы не можем обойти стороной любимые туфли с красной подошвой! Christian Louboutin по правилам произносят как «Кристиан Лубутан». Хотя ошибиться легко. Даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен»,«Лобутан» или «Лабутин». В произношении «красной подошвы» не ошибемся уж точно!
Giambattista Valli и Gianfranco Ferre
Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и трудны, когда дело доходит до произношения. «Жамбаттиста Валли» и «Жанфранко Ферре» соответственно. Чрезмерное обилие букв никак не затрудняет правильность прочтения.
Hedi Slimane
А вот Hedi Slimane тоже часто называют неверно. Но все проще, чем кажется: «Эди Слиман», а не «Хеди Слайман».
Burberry Prorsum
Ухитряемся мы с вами ошибаться и с Burberry Prorsum. То у нас звучит как «Барбери Прорсум», то как «Бурбери Прорсум». Но это все не та песня. «Бербери Прорсум» – поставим галочку и запомним..
Mary Katrantzou
Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии, где ее называют «Мэри Катранзу». Этот бренд любим молодыми модницами по всему миру. Мэри так же известна своими многочисленными коллаборациями с другими модными брендами и массмаркетами.
Ну что, немаленький вышел список. Но это далеко не все имена и модные дома со сложным произношением и интересной историей. Чтобы быть в курсе и не упасть в грязь лицом в каком-нибудь модном бутике, перед походом в магазин зайдите в интернет и прочтите пару- тройку новых имен в мире моды.
Для поклонниц Louis Vuitton ролик поупражняться в произношении всех моделей по-французски
Одежда/обувь/аксессуары/косметика/парфюмерия
Abercrombie & Fitch — Э́беркромби энд Фи́тч
Adl — Адили́шик
Agent Provocateur — Ажо́н Провокатё́р
Alexander McQueen — Алекса́ндр МакКуи́н
Armani Jeans/Emporio Armani — Арма́ни Джинс/Эмпо́рио Арма́ни
Ash— Эш
Atos Lombardini — Ато́с Ломбарди́ни
Baldinini — Балдини́ни
Baldessarini – Бальдессари́ни
Balenciaga – Баленсиа́га
Balmain — Бальма́н
Badgley Mischka — Бэ́джли Ми́шка
BCBGeneration — Бисиби́Дженерэ́йшн
BCBGMAXAZRIA — Бисибиджи́ Максэзри́а
Beach Bunny — Бич Ба́нни
BeaYukMui — Бьюкму́и
Betty Barclay — Бэ́тти Ба́ркли
Bikkembergs — Би́ккембергс
Blumarine — Блюмари́н
Braccialini — Брачиали́ни
Burberry — Бё́рберри
Bvlgari — Бу́лгари
Byblos — Би́блос
Calvin Klein/Calvin Klein Underwear — Ке́львин Кляйн/ Кельвин Кляйн А́ндэвэа
Casadei — Казадэ́и
C&A (Clemens and August) — Си Энд Эй (Кле́менс энд А́вгуст)
Carolina Herrera — Кароли́на Эрре́ра
Cartier — Картье́
Cacharel — Кашарэ́ль
Celine — Сели́н
Cerruti — Черу́тти
Chanel — Шанэ́ль
Chloe — Клоэ́
Christian Dior — Кристиа́н Дио́р
Christian Louboutin — Кристиа́н Лубута́н
Christian Lacroix — Кристиа́н Лакруа́
Coccinelle — Кочинэ́лле
Cromia — Кро́миа
Cut&Pret— Кат энд Прэт
Dita Von Teese — Ди́та Вон Тиз
DKNY — ДиКе́йЭнУа́й (До́на Кара́н Нью-Йорк)
Dolce&Gabbana — До́льче энд Габба́на
Dsquared — Ди́скуэрд
Desigual — Дезигуа́ль
Davidoff — Давидо́фф
Elena Miro — Эле́на Ми́ро
Eleganzza — Элега́нза
Emilio Pucci — Эми́лио Пу́ччи
EMU Australia — Э́му Остре́лия
Ermenegildo Zegna — Эрмэнеджи́льдо Зэ́нья
Escada — Эска́да
Esprit — Эпри́
Etro — Э́тро
Fabi — Фа́би
Fendi — Фэ́нди
Freedomday — Фри́домдэй
French Connection — Френч Конэ́кшн
Furla — Фурла́
Giorgio Armani — Джо́рджо Армани
Givenchy — Живанши́
Gucci— Ѓуччи
Guy Laroche — Ги Ларо́ш
Hugo Boss/Boss Orange — Хью́го Босс /Босс О́риндж
H&M (Hennes and Mauritz) — Хэ́ннес энд Мо́ритц
Hermes — Эрме́с
Iceberg — А́йсберг
Issey Miyake — Иссэ́й Мия́ке
Jil Sander Navy — Джил Са́ндер Нэ́йви
Jimmy Choo — Джи́мми Чу
Jean-Paul Gaultier — Жан-Поль Го́тье
John Galliano — Джон Галья́но
John Richmond — Джон Ри́чмонд
Juicy Couture — Джу́си Кутю́р
Karen Millen — Ка́рен Ми́ллен
Karl Lagerfeld — Карл Лагерфе́льд
Kenzo — Кензо́
Lanvin — Ланва́н
Lacoste — Лако́ст
La Perla — Ла Пе́рла
Lab. Pal Zileri — Лаб. Пал Зилери́
Liu Jo — Лью Джо
Loriblu — Лориблю́
Love Moschino/Moschino — Лав Моски́но/Моски́но
Levi’s — Лева́йс
Louis Vuitton — Луи́ Витто́н
Missoni — Миссо́ни
Marc Jacobs — Марк Джэ́йкобс
Marciano Guess — Марчиа́но Гесс
Marina Yachting — Мари́на Йо́тинг
Max Mara — Макс Ма́ра
MAX&Co — Макс энд Ко́мпани
Mexx — Мекс
Michael Kors — Майкл Корс
Miu Miu — Ми́у Ми́у
MSGM — ЭмЭ́сДжиЭ́М/Масс́имо Джиордже́тти Мила́н
Nando Muzi — На́ндо Му́ци
Nina Ricci — Ни́на Ри́ччи
Oakwood — О́квуд
Object — О́бджект
O’neill — Они́л
Only — О́нли
Onitsuka Tiger — Оницу́ка Та́йгер
Paco Rabanne — Па́ко Раба́нн
Parajumpers — Пэ́раджа́мперс
Patrizia Pepe — Патри́ция Пе́пе
Pennyblack — Пенниблэ́к
Philipp Plein — Фили́п Пляйн
Pinko — Пи́нко
Pierre Cardin — Пьер Карда́н
Piquadro — Пикуа́дро
Prada — Пра́да
Pretty Ballerinas — При́тти балери́нас
Pupa Lopez — Пу́па Ло́пез
Ralph Lauren — Ральф Лоре́н
Ray Ban — Рэй Бан
Rebecca Minkoff — Ребе́кка Минко́ф
Rinascimento — Ринащиме́нто
Roberto Botticelli — Робе́рто Ботиче́лли
Roberto Cavalli/Just Cavalli — Робе́рто Кава́лли/ Джаст Кава́лли
Roccobarocco — Ро́ккобаро́кко
SeafollyAustralia — Си́фолли Остре́лия
Silvian Heach — Си́львиан Хич
Sonia Rykiel — Со́нья Ри́кель
Stuart Weitzman — Стю́арт Ва́йцман
Sisley – Сисле́
Ted Baker London — Тэд Бэ́йкер Ло́ндон
Theory — Тэ́ори
Trussardi — Трусса́рди
Twin-Set Simona Barbieri — Туи́н-Сет Симо́на Барбиери́
Tod’s — Тод’з
Tommy Hilfiger — То́мми Хи́лфигер
Tom Ford — Том Форд
Tosca Blu — То́ска Блю
UGG Australia — Агг Остре́лия
United Nude — Юна́йтед Нюд
Van Cleef & Arpels — ВанКли́ф энд Арпэ́л
Valentino — Валенти́но
Versace — Верса́че
Vicini Tapeet — Вичи́ни Тэ́йпит
Viktor&Rolf — Викто́р энд Рольф
Vivienne Westwood — Вивье́н Вэ́ствуд
Wolford — Уо́лфорд
Woolrich — Ву́лрич
Yves Saint Laurent — Ив Сэн Лора́н
Косметика/парфюмерия
Acqua di Parma – А́ква ди па́рма
Ainhoa — Айно́а
Alterna — Альте́рна
Atelier Cologne — Ателье́ коло́нь
Armand Basi — Арма́нд Бази́
Beautifulmind — Бью́тифулма́йнд
Beautyblender — Бью́тибле́ндер
Benefit — Бэ́нефит
Biotherm — Биоте́рм
Bobby Brown — Бо́бби Бра́ун
Bosley — Бо́сли
Bottega Veneta — Ботэ́га Вене́та
Boudicca Wode — Бу́дика Во́уд
Bourjois — Буржуа́
Byredo — Байре́до
Carita — Кари́та
Caudalie — Кодали́
Cellcosmet & Cellmen — Сэллко́смет энд Сэ́ллмэн
Christian Breton — Кристиа́н Брето́н
Christina Fitzgerald — Кристи́на Фицжера́льд
Сollistar — Колиста́р
Clarins — Клара́нс
Clarisonic — Клэасо́ник
Clinique — Клини́к
Clive Christian — Клайв Кри́стиан
Color Me — Ка́ло ми
Darphin — Дарфа́н
Decleor — Деклео́р
Demeter Fragrance Library — Дими́тэр Фрэ́джрэнс Ла́йбрари
Diptyque — Дипти́к
Divage — Дива́ж
Dr.Brandt — До́ктор Брант
Dr.Jart+ — До́ктор Джарт плюс
Elie Saab — Э́ли Саа́б
Erborian — Эрбо́риан
Escentric Molecules — Эксе́нтрик Моле́кулс
Estee Lauder – Эстэ́ Ло́удэ
Glamglow — Глэ́мглоу
Greenland — Гри́нлэнд
GUAM — Гуа́м
Guerlain — Герле́н
Health&Beauty — Хэ́лс энд Бью́ти
Helena Rubinstein — Хеле́на Рубинште́йн
Ilift — Айли́фт
IOMA — Айо́ма
Japan Gateway — Джэпэ́н Ге́йтвэй
John Frieda — Джон Фри́да
Juliette has a gun — Джу́льет хэ́з а ган
K By Kilian — Кей бай Ки́лиан
Kenzoki — Кензо́ки
Kinski — Ки́нски
Korres — Ко́рес
L`occitane — Локсита́н
La Colline — Ла Коли́н
Lalique — Лали́к
La Mer — Ла ме́
La Prairie — Ля Прери́
Lancaster — Ланка́стер
Lancome — Ланко́м
Leonor Greyl — Леоно́р Грэйль
Les Contes — Ле Контэ́
Limoni — Лимони́
Loewe — Лоэ́вэ
M·A·C — Мак
Make up Forever — Мэ́йк ап форэ́вэ
Make up Store — Мэ́йк ап сто
Mancera — Мансе́ра
Marlies Moeller — Марли́з Моле́р
Matis — Мати́с
Mavala — Мава́ла
Moltobene — Мо́льтобэ́нэ
Moresque — Морэ́ск
Narciso Rodriguez — Нарци́со Родри́гез
Nouba – Ну́ба
O.P.I. — Опиа́й
Orly – Орли́
Ormonde Jayne — О́рмонд Джэ́йн
Paper Passion — Пэ́йпер Пэ́шн
Payot — Пайо́
Percy&Reed — Пе́рси энд Рид
Pupa — Пу́па
Rene Furterer — Рэнэ́ Фюртерэ́
Rexaline — Рексали́н
Rich — Рич
Richenna — Риче́нна
Rouge Bunny Rouge — Ру́ж Ба́нни Ру́ж
Sampar — Сампа́
Sally Hansen — Са́лли Ха́нсен
Sensai — Сэнса́й
Sephora — Се́фора
Serge Lutens — Серж Люта́н
Shiseido — Шисе́йдо
Steblanc — Стебла́н
Swiss Line — Суи́с Лайн
TANGLE TEEZER — Тэ́нгл Ти́зер
THERME — Тэ́рме
Thierry Mugler — Тьерри́ Мюгле́р
TONYMOLY — То́ни Мо́ли
Trestique — Трэсти́к
Urban Decay — А́рбан Дике́й
Valmont — Вальмо́н
Если вы не нашли в списке свой любимый бренд, сообщите об этом в комментариях, и мы обязательно его добавим!
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Вот скажите, вы абсолютно уверены, что правильно произносите названия всемирно известных зарубежных фирм и компаний? Например, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet & Chandon ? А как правильно произносить знаменитые Levi`s, Xerox, Samsung, Mitsubishi, не говоря уже о Hyundai?
Не уверен, что вы делаете это без ошибок.
1. Найки.
Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит «Найки». Именно так его произносят в Соединенных Штатах. Однако незнание данного факта с одной стороны, и правила чтения английского слова «nike» с другой стороны, привели к широкому распространению в Европе в целом и в России в частности неправильной транскрипции «Найк». Неправильное в сущности название не только прижилось и закрепилось, но и используется в названии официального представителя компании в России.
2. Ламборгини.
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г». Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его. Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
3. Хенде.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог. В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ». В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и даже «Хундай».
4. пОрше.
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше. Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
5. Бэ-Эм-Вэ.
Глупо конечно, но некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю». Не нужно — потому что «Бэ-Эм-Вэ» — это абсолютно адекватное произношение для BMW, немецкого автомобилестроителя, чье название, как известно, произошло, сократившись от Bayerische Motoren Werke. В немецком языке буквы, вошедшие в бренднейм, называются именно так, и W — это «Вэ».
6. Моет э Шадон.
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «т» в слове Moёt, а «н» в слове Chandon. Союз «и», представленный в имени амперсандом, читается, как и положено по-французски, «э».
7. Левис.
Тщательные исследования выявили, что оба варианта уже давно и прочно вошли в общее употребление, и даже в США бытуют оба варианта. Люди продолжают интересоваться, спорить, доказывать, но вся доказательная база в этом случае сводится к двум моментам: носители английского языка чаще всего говорят Ливайз, потому что по правилам английского имя Levi читается как «Ливай»; но создателя первых джинс звали Леви. Леви Штраусс был немецким евреем, при рождении получившим имя Loeb. В 18 лет он переехал из родной Баварии в Сан-Франциско, и его имя для удобства произнесения в Штатах превратилось в Леви. И если следовать грамматике английского языка, то правильней «Левис».
8. Зирокс.
Удивительно, но на самом деле «зирокс», а не «ксерокс». В Штатах начальную букву «X» всегда читают как «З». «Зена — королева воинов» тоже, кстати, пишется «Xena». Но в России с самого первого копировального аппарата Xerox называли именно ксероксом, и сейчас никто уже не поймет, о чем идет речь, если услышит «зирокс».
9. Самсон.
Samsung произносят в России произносят, как «Самсунг», но более правильно «САмсон» , с ударением на первом слоге, что в переводе означает «три звезды».
10. Мицубиси.
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
Ну а теперь может быть для кого то далекая тема, но все же – шпаргалка с правилами произношения имен дизайнеров и названий брендов.
Alexander McQueen – с именем Александр проблем не возникает, а вот его фамилия часто произносится неправильно: нужно говорить МаккуИн вместо МаккУин.
Azzedine Alaia – три гласных в фамилии этого дизайнера не должны вас пугать, его зовут Аззедин Алайя.
Badgley Mischka – это вовсе не имя одного человека, а фамилии основателей этого дизайнерского бренда Марка Бэджли и Джеймса Мишки.
Balmain – на англоязычный манер название этого бренда произносят как «БальмЕйн», но у него французские корни, поэтому правильно будет «БальмАн».
Bulgari – ювелирный бренд звучит как «БУлгари», а не «БАлгари».
Burberry – с этим английским брендом возникает масса разночтений, и, чтобы не запутать вас, мы не будем их перечислять: правильный вариант – «Бёрбери».
Carolina Herrera – первая буква в фамилии дизайнера оказывается немой, поэтому «КаролИна ЭрЭра».
Cartier – с ударением на последний слог правильным будет «КартьЕ».
Céline – несмотря на мнимый значок ударения над буквой Е, правильным будет ставить ударение на последний слог: «СелИн».
Chloé – это истинно французская марка, ее название произносят на французский манер «КлоЭ», а не «ХлОе».
Christian Louboutin – знаменитого обувщика зовут КРИСТИАН ЛУБУТАН, а его обувь сокращенно называют «Лубис».
Christian Lacroix – знакомьтесь, Кристиан Лакруа, а последняя буква в его фамилии не читается.
Comme des Garçons – этот японский бренд свое название произносит на французский манер, поэтому правильным будет «Ком де ГарсОн» без конечных букв С.
Dolce & Gabbana – выучить наизусть и никогда не делать ошибки, это же «ДОльче Энд ГаббАна».
Dsquared – сложное название этого итальянского бренда представляет собой игру слов, которая читается как «ДискуЭрт».
Emilio Pucci – Эмилио в данном случае именно ПУччи с ударением на первый слог, но никак не ПУси и не ПУкки.
Etro – итальянский бренд имеет ударение именно на первую букву, поэтому «Этро», а не «ЭтрО».
Hermès – в России долгое время этот бренд именовали не иначе как «ГермЕс», хотя правильной версией с учетом французской фонетики будет более короткое название «ЭрмЭ» с ударением на последний слог.
Hervé Léger – бандажные платья производит марка «ЭрвЭ ЛэжЭ», но точно не какой-нибудь Херв Леджер.
Giambattista Valli – это ЖАМБАТТИСТА ВАЛЛИ, а его коллега Gianfranco Ferre звучит не иначе как ЖанфрАнко ФеррЭ.
Giorgio Armani – обижать великого дизайнера не стоит, поэтому запомните, что верно его имя звучит как «ДжОрджо АрмАни».
Givenchy – не Дживенчи, не Гивенчи, а только ЖиваншИ.
Jean-Paul Gaultier – с Жаном-Полем все просто, а вот с фамилией бывают загвоздки – она звучит как «ГотьЕ».
Jimmy Choo – марка обуви и АКСЕССУАРОВ произносится как ДжИмми ЧУ.
Guess – пожалуйста, только не ГуЁс, а просто «ГЕс».
Lacoste – читается как пишется, но с ударением на букву О.
Loewe – как только не коверкают название этой испанской марки, хотя звучит она вполне просто: «ЛоЭвэ».
Louis Vuitton – не ЛуИс, а ЛуИ, и не ВьютОн, а ВюитОн. Запишите себе как шпаргалку!
Marchesa – по итальянским правилам название нужно читать как «МаркЕза», а не «МарчЕза».
Miu Miu – почти как мяукающая кошка: «МИу МИу».
Moschino – название бренда происходит от фамилии его основателя ФрАнко МоскИно.
Nina Ricci – по аналогии с ГУЧЧИ произносим Риччи.
Proenza Schouler – на названии этого американского бренда можно практически «язык сломать». Запомните, как читается правильный вариант: «ПроЭнза СкУлер».
Ralph Lauren – верным будет произношение ЛОрен, а не ЛорАн, потому что это американский бренд.
Salvatore Ferragamo – вдыхайте глубоко и тренируйтесь: «СальватОрэ ФеррагАмо».
Sergio Rossi – не Серхио, как в Испании, а СЭржо, на итальянский манер.
Sonia Rykiel – с Соней все понятно, а фамилия дизайнера читается как «РикЕль».
Tommy Hilfiger – это простое имя у многих почему-то вызывает трудности. Верно будет говорить «ТОмми ХилфИгер».
UGGs – не «уггс», а «агс», что, впрочем, не мешает всем называть эту обувь просто уггами.
Versace – говорим «ВерсАче» с ударением на предпоследний слог.
Vionnet – не «Вайонет» на английский манер, а «ВьоннЭ» с потерянной последней буквой.
Yves Saint Laurent – это имя в связи с выходом биографического фильма теперь у всех на слуху, так что не делайте ошибок, это же «Ив СЭн ЛорАн» и никто больше.
Как читается Plus? Произносится ли S на конце? Разница между de plus и en plus. Что такое d’autant plus, tout au plus, tant et plus
Французское слово plus может читаться по-разному: иногда следует произносить его как «плю», иногда «плюс», и зависит это от того, в каком контексте мы встречаем это слово. В статье я собрала основные его значения и, соответственно, правила произношения.
Начнём с того, как используется plus. И вообще, что оно означает.
Слово plus переводится как «больше», и как и это русское слово, оно используется для отрицания (Он больше не живёт здесь), а также для образования сравнения (Он работает больше, у него больше работы). Кроме того, французское plus переводится ещё и как «более» и в этом значении участвует в образовании сравнительной степени прилагательных и наречий. Помимо этого, plus означает «плюс» — математический знак либо «преимущество».
В зависимости от всех этих значений plus произносится либо с S на конце, либо нет. Разберём все случаи.
В тех случаях, когда plus используется для выражения отрицания (больше не…) S никогда не произносится!
Je ne travaille plus ici. Il ne veut plus lui parler. Elle ne fume plus. Nous n’avons plus de temps.
Во всех этих примерах plus произносится как «плю».
Кроме того, S не произносится в тех случаях, когда plus участвует в образовании сравнительной степени прилагательных и наречий.
Il est plus grand que son père. Elle court plus vite. Ils sont plus sérieux.
В этих примерах plus также произноситься как «плю».
Однако здесь нужно внимательно смотреть на прилагательное или наречие, которое идёт после plus. Если это прилагательное или наречие начинается на гласную, то происходит связывание и plus следует произносить как «плюз» неразрывно с последующим словом.
Например:
Il est plus aimable. /…плюзэмабль/ — примерное произношение.
Далее.
Слово plus произносится как «плюс», когда оно участвует в образовании степени сравнения с существительными или глаголами. То есть когда выражается мысль о большем количестве предметов либо о большем объёме действия. В этом случае произносится «плюс».
Il a plus de livres. /плюс…/
Il travaille plus. /плюс…/
Обратите внимание на интересный момент! Иногда произношение слова plus может в корне поменять весь смысл фразы.
Связано это с тем, что в разговорной речи при отрицании частица ne часто опускается. Поэтому, например, вместо Il ne travaille plus вполне можно сказать Il travaille plus. Если вы этим хотите сказать «Он больше не работает», то plus следует произносить как «плю». Однако такая же фраза получится у нас, если мы хотим сказать «Он работает больше» — Il travaille plus. В этом случае plus произносится «плюс». Как видно, произношение или нет конечной S может в данном случае полностью изменить смысл предлоджения. Если вы читаете с листа, обращайте внимание на контекст, чтобы правильно прочитать слово plus.
Обратите внимание ещё на один момент.
Бывает, что plus мы встречаем во фразе с отрицанием, однако само это слово не означает «больше не…», а значит, не участвует в оформлении отрицания и, соответственно, может читаться как «плю» или «плюс». Сравните две фразы.
Je ne veux plus faire ces bêtises.
Je ne veux pas faire encore plus de bêtises.
В первой фразе смысл такой: «Я не хочу больше делать глупостей», вторая фраза переводится как «Я не хочу наделать ещё больше глупостей». В первой фразе ne…plus оформляют отрицание, и plus произносится «плю». Во второй смысл более тонкий: не просто «не хочу больше делать глупости», а «не хочу сделать ЕЩЁ БОЛЬШЕ глупостей», и plus относится к слову bêtises, а не к глаголу, в связи с чем отрицание оформляется при помощи ne… pas, а plus произносится как «плюс», так как оно идёт в связке с существительным (см. правило выше).
Кроме того, произносится S, когда plus означает собственно математический знак плюс либо означает «преимущество».
Deux plus deux font quatre. — Два плюс два четыре.
C’est un de ses grands plus. — Это один из его больших плюсов (преимуществ).
В этих примерах S на конце произносится.
2.
Это ещё не все сведения, которые можно изложить. Так как plus входит в большое количество выражений, в некоторых из которых S произносится, в других не произносится, а во многих возможны оба варианта произношения.
Собирая информацию для этой статьи, я посмотрела многие источники и нашла совершенно различные указания на то, как следует произносить слово plus в том или ином выражении. Ниже будет указана про каждое выражение вся информация, которую удалось найти в разных словарях и правилах.
non plus (moi non plus) — не произносится. Выражение означает «тоже не» и используется вместо aussi, когда «тоже» идёт после фразы с отрицанием.
ni plus ni moins — не произносится. Значение — «ни больше ни меньше».
de plus en plus — «всё больше и больше». Первое plus сливается с предлогом и произносится «плюз». Второе — «плю».
au plus (au plus tard…) — «самое… (самое позднее…)» — «плю».
d’autant plus (que) — «тем более (что)» — возможны два варианта.
de plus — «кроме того, вдобавок» — два варианта
en plus — «кроме того, в дополнение» — два варианта
en plus de — «в дополнение к» — два варианта
rien de plus — «ничего больше» — два варианта
sans plus — «и больше ничего» — два варианта
tant et plus — «в огромной степени, много» — два варианта
tout au plus — «самое большее, в лучшем случае» — два варианта
В связи с этими выражениями разберём некоторые, которые часто путают и которые я обязательно прорабатываю со своими учениками на высоком уровне, в первую очередь, de plus и en plus.
De plus / En plus
En plus означает: кроме того, дополнительно, а также, в дополнение, и потом.
Отличительные черты:
это выражение может употребляться обособленно в начале, в конце и даже в середине предложения (в отличие от de plus, которое, впрочем, тоже повсеместно употребляют в качестве такого вводного слова, думаю, мы имеем дело с ошибкой, настолько распространённой среди даже носителей языка, что она скоро уже войдёт в словари и станет нормой; тем не менее, сейчас более правильный вариант — en plus).
En plus, elle est très belle. = Elle est très belle, en plus. = Elle est, en plus, très belle.
En plus употребляется также в связке с предлогом de и означает «в доролнение к…»
Nous avons de nouveaux problèmes, en plus des obstacles qui existaient déjà. — У нас новые проблемы, в дополнение к тем препятствиям, которые уже были.
В свою очередь, de plus означает «вдобавок, ещё, кроме этого» употребляется, в отличие от своего синонима:
в связке с наречиями и вопросительными словами: Quoi de plus? Rien de plus…
после отрицания наличия чего-л. в значении «больше никакой».
Tu es sûr qu’il n’y aura aucun problème de plus? — Ты уверен, что не будет больше никаких проблем?
Je peux garantir que nous ne rencontrerons aucun obstacle de plus. — Я могу гарантировать, что мы не встретим больще никаких препятствий.
Il ne veut rien savoir de plus. — Он не хочет больше ниего знать.
И наоборот, при значении прибавления.
Il a reçu 40 euros de plus. — Он получил ещё 40 евро (в дополнение к чему-то уже имеющемуся).
Как уже было сказано, de plus не употребляется в качестве вводного оборота, хотя это правило сейчас нарушается повсеместно. Так что решать вам.
Разберём ещё другие интересные выражения.
D’autant plus (que)…
Это выражение означает «тем более, что…» и употребляется, как и соответствующее русское выражение, обычно в начале придаточного предложения.
Il veut revenir dans sa ville natale, d’autant plus que toute sa famille y habite. — Он хочет вернуться в родной город, тем более, что вся его семья там живёт. (Обратите внимание, что во французском языке практически никогда не ставится запятая перед que).
Однако это выражение может употребляться и по-другому, разрываясь для оформления нужной идеи. Например:
Il est d’autant plus nerveux qu’il a perdu son travail. — Он тем более нервный, что он потерял работу.
По-русски мы так не говорим, и эта идея может быть выражена также при помощи «тем более» как вводного оборота: «Он нервничает, тем более что он потерял работу».
Другой важный момент: выражение d’autant plus во французском языке может сопровождать только фразы в утвердительной форме. Если же мы имеем дело с фразой в отрицании, «тем более» следует переводить как «d’autant moins».
Например:
Il ne veut pas partir, d’autant moins qu’il a toute sa famille ici. — Он не хочет уезжать, тем более (дословно — «тем менее») что вся его семья здесь.
D’autant moins также может разрываться:
Il est d’autant moins content qu’il n’a pas pu faire le travail à temps. — Он тем менее доволен, что он не выполнил работу в срок. Или, более по-русски, «Он недоволен, тем более что не выполнил работу в срок».
Как видно, d’autant plus (moins), переводимое как «тем более», имеет значение дополнительной причины.
Tant et plus
Это выражение легко понять, если перевести его дословно, а означает оно дословно «столько и (ещё) больше». Из этого вытекает его значение: «в огромной степени, много».
Il en sait tant et plus. — Он очень много об этом знает.
Les gens en ont parlé tant et plus. — Люди об этом очень много говорили.
Tout au plus
Это выражение означает «самое большее», «как максимум».
Il reste encore dix minutes, tout au plus. — Осталось самое большее десять минут.
Упражнение.
Прочитайте правильно слово plus и переведите фразы.
1. Maintenant, j’ai plus de travail et je suis plus pressé qu’il y a dix ans.
2. En plus, elle est d’autant plus énervée qu’elle ne sait pas que faire.
3. Les maths est la matière la plus facile. J’adore calculer: deux plus deux font quatre, quatre plus quatre font huit.
4. Tu ne veux plus me parler? Oh là là! Tu es plus insupportable que jamais, ces derniers temps.
5. Si tu as plus de temps que moi, tu peux m’aider à faire ce travail. Nous pourrons ainsi partir plus tôt.
6. C’est le mariage le plus discuté de la décennie, tout le monde en a parlé tant et plus!
7. Je ne peux pas vous payer plus, car le budget est limité, il ne reste que quelques centaines, tout au plus.
8. En plus de tous les problèmes, il a perdu les clés et il ne peut plus rentrer chez lui!
9. Aujourd’hui nous utilisons de plus en plus les nouvelles technologies.
10. C’est fini, j’te quitte, j’t’aime plus!!!
Комментарии и уведомления в настоящее время закрыты..
пишем “Манчестер” – читаем “Ливерпуль”
Вчерашними событиями навеяло тему для написания этого поста. Может кому-нибудь будет полезно и познавательно.
А правильно ли мы произносим с Вами названия брендов которые присутствуют в нашей повседневной жизни? Давайте в этой теме немного разберем правильно-неправильно, и кто вспомнит добавляйте в комментарии, или записывайте и запоминайте!
Converse
Начнем со всеми нами любимого бренда Converse — которое произошло не от английского глагола «to conv?erse», а от фамилии создателя бренда Маркуса К?oнверса, так что запомним и говорим теперь правильно: сonverse — [к?oнверс] – [?k?nv??s]
Coccinelle
Coccinelle — Коксинэль (что переводится как «божья коровка») французское слово, но заимствовано итальянцами, по-итальянски произносится кочинелле и переводится тоже как божьи коровки, только во множественном числе. Так что это является исключением и принято говорить как это делают итальянцы говоря про свою марку.
Desigual
Desigual – испанский бренд который можно встретить в наших торговых центрах. Слово это в переводе с испанского значит «не такой, как все», «не одинаковый» или «неравный», что вполне доказано оптимистичными яркими коллекциями, предназначенными для молодых парней и девушек, которые хотят выделяться из толпы. Итак, как же правильно произносить это слово desigual – дезигу? ал или десигу? ал. Лично на моей практике испанцы произносили — десигу»аль
Dsquared2
Dsquared2 — Бренд мужской и женской одежды и аксессуаров, основанный братьями-близнецами из Канады Дином и Дэном Кейтенами известен своим сотрудничеством со звездами шоу-бизнеса (не без помощи вездесущей Мадонны). Название марки исходит от первых букв имен братьев – D в квадрате. Это «дискуэед», а не «дискваред», и это вовсе не канадский бренд, а итальянский, поскольку с 1991 года марка прописана в Милане.
Loewe
Еще мои любимые испанцы Loewe — в честь основателя марки, произносим Лoэве
TOUS
Испанские мишки TOUS, здесь как пишется так и произносим — Тoус
Hublot
Hublot (Убло) — знаменитый швейцарский бренд, специализирующийся на выпуске часов люксового сегмента. Марка основана в 1980 году, в настоящее время является дочерней компанией международного холдинга Louis Vuitton Moet Hennesy (LVMH). История Создатель часов Hublot Карло Крокко (Carlo Crocco) вырос в итальянской семье часовщиков.
Guy Laroche
Guy Laroche — У англичан есть имя Guy и произносят они его «Гай», но французы зовут своих Guy «Ги». Модиста из атлантической глубинки Франции, в конце 40-х годов 20 века начавшего свою карьеру в «практичном» haute couture, а затем и в pret-a-porter звали Ги Лярош.
Philipp Plein
Одной из рядовых ошибок является произношение имени немецкого дизайнера Philipp Plein. Филипп родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить именно на немецкий манер «Пляйн», а не на английский – «Плейн».
Louis Vuitton
Название модного дома Louis Vuitton, правильно произносить — «Луи Виттон», но никак не «Луи Вьюттон» или «Луис Виттон».
Alber Elbaz
Руководителя бренда Lanvin зовут Альбер Эльбаз (Alber Elbaz). А бренд под его руководством произносится как «Ланван». Это особенности французского произношения. Так что забудьте о «Ланвин» или «Ланвен».
Levi’s
Levi’s — Эмигрировав в Америку, баварец Леб Штраус изменил не только жизнь, но и имя. Он адаптировал его на американский манер – Ливай Стросс. Поэтому любимые джинсы должны называться «Ливайс» и никак иначе.
Marchesa
Название бренда Marchesa (бренд потрясающих кутюрных платьев ручной работы) стоит читать по итальянским правилам: «Маркеза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки Маркизы Луизы Казати.
Moschino
По тем же правилам читается название бренда Moschino – «Москино»
Nike
Nike — Название компании по производству спортивной одежды и инвентаря имеет греческое происхождение, это английская версия имени древнегреческой богини победы Ники. Звучит она как «Найки». Именно так произносится название фирмы.
Hermes
Бренд Hermes правильно произносить как «Эрмес», и никак иначе. Гермесом зовут древнегреческого бога торговли и прибыли, а уж он-то точно не имеет никакого отношения к современной моде. Кроме того, название бренда часто произносят как «Эрмэ» и, казалось бы, по правилам французской транскрипции это верно. Но не стоит забывать, что в каждом правиле есть исключения. Это именно такой случай.
Azzedine Alaia
Имя французского дизайнера тунисского происхождения Azzedine Alaia, чьи наряды особенно поразили модниц в этом году, произносится как «Аззедин Алайя». Обычно в ступор вводят три гласных подряд в его фамилии, но все гораздо проще, чем кажется.
Badgley Mischka
Чудесные туфли «Баглай Мишка» – вовсе не «Баглай». Badgley Mischka – это не имя одного человека, как могло бы показаться, а фамилии основателей дизайнерского дуэта: Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит так: «Бэджли Мишка».
Vionnet
Много вариантов произношения можно услышать и по отношению к названию Vionnet: «Вайонет» или «Вионнет». На самом деле, все просто: «Вионнэ» с ударением на «э». Именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.
Elie Saab
Вспоминая следующий бренд Elie Saab, вы, наверняка, с уверенностью будете заверять, что речь снова идет о женщине. А вот и нет. Ливанский дизайнер — мужчина. Именно он создает платья небесной красоты. Ах да, правильно произносить «Эли Сааб».
Proenza Schouler
Proenza Schouler — о каком шулере идет речь? Да нет же, это новая коллекция Proenza Schouler. Американский бренд частенько называют «Шулер», хотя надо «Проэнза Скулер». Почти как школа по-английски. Уж куда приятнее мошенника.
А помните обработанные в стиле потрескавшейся краски свитшоты? Какое имя носят они? Верно, речь о футуристичном бренде Balenciaga (звучит как «Баленсиага»).
Givenchy
Дом Givenchy, который поразил нас агрессивными доберманами на сумках, следует называть «Живанши», а не на американский манер – «Дживенши».
Balmain
А вот в англоязычных странах название Balmain часто произносят неправильно — «Бальмейн», но корректно оно должно звучать как «Бальман», при этом буква «н» на конце практически не произносится. Основателя бренда звали Пьер Бальман.
Comme Des Garcons
Бренд Comme Des Garcons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де Гарсо? н». Без «с» в обоих случаях и с ударением на «о». Это, пожалуй, самый странный и необычный бренд, одеждой которого хотят обладать многие уличные модники.
Christian Louboutin
Конечно, мы не можем обойти стороной любимые туфли с красной подошвой! Christian Louboutin по правилам произносят как «Кристиан Лубутан». Хотя ошибиться легко. Даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен»,«Лобутан» или «Лабутин». В произношении «красной подошвы» не ошибемся уж точно!
Giambattista Valli и Gianfranco Ferre
Сложные на вид имена Giambattista Valli и Gianfranco Ferre оказываются не так уж и трудны, когда дело доходит до произношения. «Жамбаттиста Валли» и «Жанфранко Ферре» соответственно. Чрезмерное обилие букв никак не затрудняет правильность прочтения.
Hedi Slimane
А вот Hedi Slimane тоже часто называют неверно. Но все проще, чем кажется: «Эди Слиман», а не «Хеди Слайман».
Burberry Prorsum
Ухитряемся мы с вами ошибаться и с Burberry Prorsum. То у нас звучит как «Барбери Прорсум», то как «Бурбери Прорсум». Но это все не та песня. «Бербери Прорсум» – поставим галочку и запомним..
Mary Katrantzou
Mary Katrantzou родилась в Греции, но творит в Британии, где ее называют «Мэри Катранзу». Этот бренд любим молодыми модницами по всему миру. Мэри так же известна своими многочисленными коллаборациями с другими модными брендами и массмаркетами.
Ну что, немаленький вышел список. Но это далеко не все имена и модные дома со сложным произношением и интересной историей. Чтобы быть в курсе и не упасть в грязь лицом в каком-нибудь модном бутике, перед походом в магазин зайдите в интернет и прочтите пару- тройку новых имен в мире моды.
Для поклонниц Louis Vuitton ролик поупражняться в произношении
Текст выборочно с fashionbookkids.ru и facelook.kz
/ Как правильно произносить названия мировых брендов?
Так как всё таки правильно произносить названия известных мировых брендов? Когда мнения людей о том, как говорить правильно — расходятся, возникает много споров, особенно между иностранцами и россиянами.
1. Nike — Найки
Название бренда произошло от имени древней богини победы Ники. Но практически 95% людей живущих в Евразии называют: «Найк».
2. Viber — Вайбер
«Вайбер» — это правильный и единственный вариант произношения названия приложения Viber.
3. Adobe — Эдоуб
Адоб? Адоба? Эдоб? Нет. Правильно английское слово на русском языке будет звучать — «Эдоуб».
4. Ebay — И-бэй
Никаких «ебай», «ибай» или «ебей» — это просто подрыв всей русской филологии. Правильно будет звучать только — «И-бэй».
5. Skype — Cкайп
Кажется мы все так привыкли к популярному приложению, которое есть практически на каждом компьютере и телефоне. Но всё-таки многие из нас произносят название не правильно. Например, «скейп», «скупи» или «скип», правильно произносить «Скайп».
6. Samsung — Самсон
Samsung (что в переводе означает «три звезды») правильно произносить слово с ударением на первый слог — «САмсон».
7. Xerox — Зирокс
Для Вас возможно оказалось открытием, как на самом деле произноситься всем известная марка Xerox. Дело в том, что в англоязычных странах первую букву «Х» всегда произносят как «З». И не в коем разе не говорится «ксерокс».
8. Bosch — Бош
Компания была основана изобретателем Робертом Бошем. Поэтому правильно звучит — «Бош».
9. Cisco — Циско
«Киско», «сиско» или «сыско» ? Нет, правильно будет произнести «Циско» и ни как иначе.
10. Daewoo — Дэйву
По правилам английского языка произносится как «Дэйву», но изначально в народе повелось говорить — «Дэу».
11. Intel — Интэл
Правильно будет ставить ударение на второй слог «ИнтЭл».
12. Dell — Дэлл
Произношение американской корпорации более твёрдой — «Дэлл».
13. Htc — Эйч-ти-си
Никаких «Хэ-тэ-цэ» и «Аш-ти-си». В английском языке правильное произношение букв именно «Эйч-ти-си».
14. Canon — Кенон
Интересно, что название бренда Canon на английском языке звучит «КЕнон» («к» становится более мягкой, на первый слог падает ударение). А в Америке люди произносят «кАнон»(ударение падает на первый слог).
15. HP — Эйч-пи
Hewlett-Packard Company — Хью́летт-Па́ккард компани, что сокращённо звучит как НР — «Эйч-Пи»
16. Atari — Атари
Слово японского происхождения значит «Иду на Вас» и правильно произносить его «Атари».
17. Isuzu — Исузу
Опять же таки слово японского происхождения и говорят его так: «Исузу».
18. Toshiba — Тоcиба
Но в японском языке Toshiba произноситься более мягко: «Тошиба».
19.Yahoo — Яху
Один вариант произношения названия поисковой системы Yahoo — «Яху».
20. Aser — Эйсер
Неправильно говорить «асер» или «эсер», читается и произноситься как «Эйсер».
21. Lamborghini — Ламборгини
«Ламборгини» — производитель дорогих спортивных машин в Италии. В итальянском языке в правилах чтения указано, что «g» и «h» произносятся, как «Г».
22. Hyundai — Хёндэ
Правильно произноситься марка автомобиля звучит ХёндЭ (с ударением на последнюю букву). «Хёндай», «Хюндай» и «Хундай» лучше никогда не произносить в Корее.
23. Porsche — Порше
Фердинанда Порше основатель компании именно в его честь и была названа марка автомобиля. Ударение ставится на первый слог «ПОрше».
24. Mitsubishi — Мицубиси
Японцы с ужасом содрогаются, когда слышат «Митцубиши», абсолютно неправильное произношение. Например так же, как «суши», правильно — «суси».
25. Jaguar — Джегуар
Вот так-то и нужно на самом деле правильно произносить название данной марки. Для упрощения русскоязычный народ говорит просто «ягуар».
26. Geely — Жили
По правилам буква «G» проговаривается как русский звук «ЖИ», и произносить нужно именно «Жили», никак не «Джили» или ещё хуже вариант — «Гили». Если бы начальная буква стояла «J» (ДЖЕЙ), то стоило бы читать «Джили». Конечно так название марки имеет для нас немного иное значение, но всё-таки это — правильно.
Своими корнями слово уходит в проклятое прошлое. Вильгельм Майбах — изобретатель изобретений.
28. Michelin — Мишлен
«Michelin» правильно произносится по-русски так: «Мишлен». На других языках слово звучит так: по-французски «Мишля», по-немецки «Михелин».
29 Ssang-Yong — Сан-Ён
На много привычнее слышать «Ссанг-Йонг», но ведь гораздо проще и правильно говорить «Сан-Ён».
30. Acura — Акура
На нашем сайте Вашему вниманию представлен довольно полезный в изучении английского языка модуль: Sound Word. С его помощью Вы сможете легко узнать произношение английских слов, их транскрипцию. Для того, чтобы его использовать нужно ввести необходимое Вам слово и нажать кнопку «listen!» .
После недолгой паузы модуль выдаст Вам транскрипцию заданного английского слова, его произношение и, конечно же, перевод. Для удобства изучающих английский язык предлагается два варианта произношения слова: британский и американский варианты. Также в режиме онлайн можно слушать варианты произношения английских слов.
Что же такое транскрипция?
Фонетическая транскрипция – это то, как на письме (графически) выглядит (записывается) произношение английских слов. Абсолютно каждый отдельный звук отдельно фиксируется в записи. Фонетическая транскрипция обозначается только в квадратных скобках, а для ее для записи используются специальные фонетические символы.
Для чего же нужна транскрипция английских слов?
Английскую транскрипцию всегда полезно знать всем без исключения, всем, кто изучает язык. Это даст преимущественную возможность с легкостью и большей точность прочитать и, как следствие, правильно произнести самостоятельно незнакомое для Вас английское слово, не прибегая к помощи учителя. Всем изучающим английский язык хорошо известно, что чтение английских слов – это достаточно специфический процесс, который основан не просто на обычном «складывании» слов из букв, т.е. как пишется, так и читается, а скорее на преобразовании определенных буквосочетаний в соответственно определенные сочетания звуков. Естественно, что существуют также определенные правила чтения, произношения английских слов, которые нужно четко знать и безукоризненно применять на практике. Но слов, которые не подчиняются этим правилам, поверьте, гораздо больше в английском языке. И здесь нам как раз приходит на выручку транскрипция, которая позволяет нам узнать правильное произношение английского слова, и, как следствие, и его правильное прочтение.
Произношение английских слов онлайн (слушать) — 4.0 out of 5 based on 875 votes
Вот все мы любим прихвастнуть очередной брендовой вещичкой. Но, увы, далеко не все из нас, даже самые продвинутые, умеют правильно произносить названия брендов и знаменитых торговых марок одежды. В очередной раз послушав окружающих меня девочек, (кстати, часто довольно стильных), и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные мне кристьян лакрой и гермес, я решилась-таки написать этот пост. Сегодня мы с вами будем учиться правильно произносить названия брендов.
Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись я проверяла, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте со мной, пожалуйста. Я бродила по десяткам сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяла правильность произношения. Те, в которых были расхождения, я включать не стала.
Так как со значком ударения в консоле большая проблема, ударения буду выделять заглавной буквой. Иногда возможно несколько вариантов произношения.
Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]
Giorgio Armani — [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]
Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?
Bulgari — [бУлгари]
Burberry — [бёрбери].
Byblos — [бИблос]
Cacharel — [кашарЭль]
Carolina Herrera — [каролИна эрЭра]
Cartier — [картьЕ]
Céline — [селИн]
Chanel — [шанЭль].
Chloé — [клоЭ]
Christian Dior — [кристиАн диОр].
Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн].
Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]
Clarins — [клАранс]
Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].
Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]
Dsquared — [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.
DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]
Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]
Escada — [эскАда]
Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер].
Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.
Etro — [Этро]
Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге.
Hublot — [Юбло]
Guy Laroche — [ги ларОш]
Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]
Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]
John Galliano — [джОн гальЯно]
Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]
Jimmy Choo — [джИми чУ]
Gucci — [гУчи]
Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»
Jimmy Choo — [джИми чУ]
Lacoste — [лакОст]
Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.
Levi Strauss — [левАй стрАус].
Loewe — [лОвэ]. Прослушать.
Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос
LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ].
Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]
Mandarina Duck — [мандарИна дАк]
Max Mara — [мАкс мАра]
Miu Miu — [мИу мИу]
Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино
Nina Ricci — [нИна рИчи]
Paul Smith — [пОл смИт]
Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто говорят и «кардЭн» — тоже допустимо. Главное, чтоб не «кардин».
Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]
Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.
Robert Piguet — [робЭр пигЕ]
Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]
Seiko — [сэйко]
Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]
Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]
Shiseido — [щисэйдО]
Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается
Tissot — [тиссО]
Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю».
Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]
Versace — [версАче]
Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]
Wyler Genève — [вИллер женЕв]
Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]
Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]
Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]
Когда вы изучаете иностранный язык, вы изучаете не только набор лексики и грамматики, вы в любом случае сталкиваетесь с культурой и особенностями менталитета народа, который говорит на этом языке. Наилучшее средство познания языка и культуры — это чтение в оригинале . А чтобы читать на иностранном языке, вы должны вначале научиться читать на этом языке .
You don»t have to burn books to destroy a culture. Just get people to stop reading them.
Чтобы разрушить культуру не обязательно сжигать книги. Можно просто заставить людей перестать их читать.
Но, если в школе или университете вы изучали немецкий или французский языки, или ваша школьная база оказалась меньшей, чем вы бы хотели, а сейчас решили учить английский, то давайте начнем с самого первичного и основного и узнаем несколько методик с чего начать, чтобы освоить правила чтения.
Алфавит английского языка
Думаю, вы знаете, что английский отличается от русского и немецкого, в которых мы, в основном, как пишем так и читаем. В английском языке система немного сложнее. Самое первое, что нам нужно сделать –это выучить алфавит.
В английском алфавите есть 26 букв, среди которых 21 согласная и 5 гласных. Знание букв и умение их правильно произносить- залог успешного и грамотного чтения на английском языке.
Английский алфавит с транскрипцией названия букв.
Очень легкий способ запомнить буквы визуально и на слух- это с помощью песни. Смотрите видео и пойте песенку, пока не запомните буквы алфавита.
Этот же способ вы можете применить, чтобы научить алфавиту ваших детей, и петь песенку вместе с вашими малышами.
Правила чтения в английском языке
После изучения алфавита приступим к изучению сочетания букв прочтению коротких слов. В английском языке существует некоторое количество правил, которые нужно выучить, практиковать и запомнить, если вы хотите грамотно читать английские слова.
Правила чтения английских согласных
Многие согласные читаются схоже с русскими согласными, например буквы m, n, l, b, f, z . Вы это можете увидеть в таких словах как mom, lemon,finger, boy, zebra .
Такие буквы как t и d звучат похоже, но произносятся с придыханием . Например словах table, teacher, dad, dirty .
Буква c имеет два варианта прочтения. Перед буквами i,e,y она читается как [s] — city, face, cyber . А перед остальными гласными читается как [k] — cat, cake, factory .
Правило с гласными i,e,y действует и с буквой g . Перед ними она читается как — gym, George, giant . Перед другими согласными буква читается как [g] .
Буква q всегда встречается в сочетании букв qu и читается как — quick, queen, square .
Буква j всегда читается как — jacket, jam, joy .
Таблица соотношения согласных букв и звуков в английском языке.
Как читаются гласные в английском языке
В английском языке слово может заканчиваться на открытый или закрытый слог, что влияет на произношение. Например слова cat, pot, sit заканчиваются на закрытый слог и в них гласные a, o, i дают звуки .
Такие слова как name, home, five заканчиваются на открытый слог, так как в окончании слова стоит буква e , которая не читается. Но, благодаря ей, гласные в середине слова читаются точно так же как они произносятся в алфавите, то есть слово name читается .
Типы чтения английских гласных букв в ударных слогах.
Чтение буквосочетаний гласных в английском языке
Есть определенные сочетания букв которые имеют устоявшиеся правила чтения, хотя английский язык- язык исключений, и при чтении более сложных слов следует обратиться к словарю. Ниже в таблице приводятся сочетания английских гласных с примерами , как они читаются и какой дают звук.
Таблица сочетаний гласных букв в английском языке.
И конечно же, во всех правилах есть исключения. Однако, не стоит переживать и думать, что вы никогда не сможете его выучить. Все можно понять, надо просто немного постараться и потренироваться.
Дифтонги английского языка с транскрипцией
Когда вы изучите основные правила чтения, вы увидите, что в английском есть довольно сложные для воспроизведения звуки-дифтонги, особенно если язык начинаешь изучать не с детства, а во взрослом возрасте.
Таблица английских дифтонгов с транскрипцией.
Транскрипция звуков в английском языке
Практика показывает, что когда дети изучают язык- они должны обязательно изучать транскрипцию, взрослые же, не хотят изучать ее и для них это бывает сложным.
Если вы все же захотите выучить написание и чтение транскрипции, то замечательно! А если нет, то вы можете пользоваться онлайн-словарями, где слово для вас произнесут. Одним из лучших словарей на сегодня являются Мультитран и онлайн словарь Лингво .
Важно!Помните, что пользоваться надо именно словарями, а не переводчиками!
Вот пример чтения коротких слов с транскрипцией:
Таблица гласных звуков английского языка и транскрипция.
То, что мы живем в век интернета, имеет некоторые преимущества. Сидя дома, можно освоить разные знания онлайн. К вашему вниманию видео- урок , в котором объясняются базовые принципы чтения. Тем не менее, даже получив знания через онлайн урок, их нужно закрепить, чтобы сформировался навык.
Учите английские скороговорки
Здесь вам могут помочь скороговорки, которые часто направлены на отработку одного звука. Вот несколько примеров, которые вы можете использовать.
Скороговорка на английском | Перевод на русский |
---|---|
Whether the weather be fine, or whether the weather be not. Whether the weather be cold, or whether the weather be hot. We»ll weather the weather whether we like it or not. | Будет хорошей погода или не будет погода хорошей. Будет погода холодной или погода будет жаркой. Мы выдержим любую погоду нравится это нам или нет. |
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch», which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch? | Три швейцарских ведьмы-стервы, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах «Свотч». Какая из швейцарских ведьм-стервы, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах «Свотч»? |
Не переживайте, что это скороговорки! На этом этапе, когда вы только учитесь читать и отрабатываете звуки, важно их произносить правильно, хоть и медленно. Ускориться вы всегда сможете.
Учитесь слышать английскую речь
После изучения основных, базовых правил чтения, вы можете использовать метод повторения за диктором. Ваша слуховая память также будет работать и вы будете слышать как правильно произносятся слова и какая интонация в предложениях.
Для этого вы можете использовать небольшие диалоги и аудиокниги для начинающих. На этом уровне идеально будет, если текст у вас перед глазами, вы слушаете, читаете и повторяете одновременно!
Вы можете использовать такой великолепный ресурс как Oxford bookworm Library , где представлены аудиокниги для всех уровней. Вы можете бесплатно скачать библиотеку
Для тех, кто продолжает изучать английский, рекомендуем изучать язык по фильмам, о чем вы можете прочитать в статье
Работайте над произношением
Умение читать- это только первый шаг на пути изучения языка. На равнее с изучением грамматики и лексики, учиться правильно произносить и слышать очень важно, если вы хотите понимать, что вам говорят и сказать так, чтобы вас поняли. Особенно, если вы будете говорить с носителем языка.
Как мы уже говорили немного выше, один из лучших способов- это внимательно слушать носителей языка и стараться скопировать их произношение и интонацию .
Особенное внимание нужно обратить на звуки, которых нет в вашем родном языке. Часто, у людей, изучающих английский, возникает проблема со звуком ‘r’, так как в русском, он твердый, а в английском более гортанный и рычащий.
Также возникают трудности с произношением двух звуков, которые дает сочетание букв ‘th’ . Учащиеся упорно произносят его как ‘c’ и ‘з’. Хотя стоит обратить внимание, что в таких словах как this, that, there этот звук говорится как между ‘з’ и ‘д’. А в таких словах как three, think, thief он произносится как звук между ‘ф» и ‘с’.
Вам это может показаться странным, так как в русском языке таких звуков нет, но если вы прислушаетесь к носителям, то поймете, что так они и говорят.
Не переживайте, когда у вас не выйдет сказать эти слова правильно с первого раза, для этого нужно немного попрактиковаться. Но, старайтесь учиться правильно с самого начала, потому что потому будет сложнее, когда вы вынуждены будете переучиваться.
Учитесь произносить фразы по-английски правильно
В английском языке слова в предложениях не произносятся отдельно, они часто сливаются, как будто в одно целое, особенно если это сочетание гласной и согласной букв. Посмотрите и потренируйтесь на этих примерах с транскрипцией.
Тоже касается таких фраз, где одно слово заканчивается на букву ‘r’, а следующее слово начинается на гласную. В таких случаях звук ‘r’ произносится. Вот несколько примеров.
произносится как нааман
Journal en ou Похоже, вы неправильно произносите NAAMAN BAUTISTA. Журнал en ou Oops! Vous avez atteint la limit maximum. Похоже на правильное произношение наамана. Vous avez atteint la limit maximum. Слово дня — в вашем почтовом ящике каждый день, © 2020 HowToPronounce. Пожалуйста, свяжитесь с нами в случае злоупотребления. Дополнительную информацию о Неемане можно найти в библейском словаре Истона. — Наама Кельман-Эзрахи (имя также пишется на английском языке как Наама; родился 25 января 1955 г.) — раввин американского происхождения, которого назвали деканом Еврейского унион-колледжа-Еврейского института Рели, — Нааманс-Крик (пишется Нааман-Крик на федеральных картах) является притоком реки Делавэр на северо-востоке округа Нью-Касл, штат Делавэр, и на юго-востоке округа Делавэр, штат Пенсильвания. Ручей поднимается, российский посол не видит « никакой связи » между Наамой Иссахар и Нетаньяху, эмиссар Хабада посещает Нааму Иссахар в российской тюрьме.Существует также фонетический справочник, чтобы узнать, как правильно произносить нааман. ou prononcer dans les différents actions? или произносить с другим акцентом или вариациями? Нааманский перевод и звуковое произношение Все права защищены, {{app [‘fromLang’] [‘value’]}} -> {{app [‘toLang’] [‘value’]}}, Произношение Наамы с 1 звуковым произношением, Аудио Произношение удалено из коллекции. Поздравляю! Язык. Вы можете попробовать еще раз. Вы заработали {{app.voicePoint}} баллов. английский (1124) иврит (832) греческий (730) арабский (570) немецкий (570) латинский (489) санскрит (392) S’inscrire Vous avez la prononciation correcte de Naama.Le mot du jour — dans votre boîte de réception tous les jours, © 2020 HowToPronounce. В случае жестокого обращения: «Почему тебе так грустно, Наама?» — спросил начальник СИЗО. Поскольку вы превысили лимит времени, ваша запись была остановлена. произношение нааман — Как правильно произносить нааман. Комментарий ужасный Naamah Anglais? В случае жестокого обращения: «Почему тебе так грустно, Наама?» — спросил начальник СИЗО. Авторизуйтесь или Произношение Наамы à 1 аудио произношения, 1 сенс, 5 переводов, 4 фраз и плюс для Наамы.Это бесплатное аудио-руководство по произношению имен в Библии — ценный инструмент в вашем изучении Слова Божьего. — Наама Арад — израильский скульптор и художник-инсталлятор, родившийся в 1985 году. — Наама Кельман-Эзрахи (имя также пишется на английском языке как Наама; родился 25 января 1955 года) — раввин американского происхождения, которого назвали деканом Еврейского союза. Колледж-Еврейский институт Рели, — Нааманс-Крик (на федеральных картах пишется Нааман-Крик) является притоком реки Делавэр на северо-востоке округа Нью-Касл, штат Делавэр, и на юго-востоке округа Делавэр, штат Пенсильвания. Наама Иссахар и Нетаньяху, эмиссар Хабада, посещают Нааму Иссахар в российской тюрьме.S’inscrire — Нааман Рузвельт (родился 24 декабря 1987 г.) — защитник канадского футбола в команде Saskatchewan Roughriders Канадской футбольной лиги (CFL). Le mot du jour — dans votre boîte de réception tous les jours, © 2020 HowToPronounce. Обращаясь к Kan News, раввин Дейч … «Наама Иссахар — заложница», — сказал в эксклюзивном интервью Израилю Хайому российский адвокат Иссахара Вадим Калувганет. Произнесите Naaman на шведском языке подробнее / помогите улучшить произношение. ЧАС.. Подделки! Похоже на правильное произношение Наамы. В сообщении во вторник утверждалось, что Путин не желает прощать женщину перед тем, что вполне может стать третьими выборами в Израиле, поскольку это повысит статус Нетаньяху. Произнесите Naaman на испанском языке (Мексика). Просмотреть больше / помочь улучшить произношение. Нажмите кнопку «ИГРАТЬ» ниже, чтобы услышать, как произносится «Нааман». Tu as gagné {{app.voicePoint}} баллов. «Потому что я хочу домой», — ответила Наама. — Нееман (נַעֲמָן «приятность») арамеянин был командующим войсками Бен-Хадада II, царя Арам-Дамаска, во времена Иорама, царя Израиля.Puisque vous avez dépassé votre limit de temps, votre enregistrement a été arrêté. Abonnez-vous pour apprendre et prononcer un nouveau mot chaque jour! Veuillez Oups! Дополнительную информацию о Неемане можно найти в библейском словаре Истона. Пожалуйста, «Произношение Наамы»: 1 аудио произношения, 2 значения, 3 перевода и т. Д. Для Наамы. Заканчивается на. Как правильно произносить месяц Novembro на португальском языке. или произносить с другим акцентом или вариациями? Зарегистрироваться девочка (6265) мальчик (4886) унисекс (1558) Начинается с.Вы можете внести вклад в это произношение нааман в словаре HowToPronounce. Пожалуйста, свяжитесь с нами в случае злоупотребления. Нажмите кнопку «ИГРАТЬ» ниже, чтобы услышать, как произносится «Нааман». Упс! Как правильно произносить слово «несопоставимый». Поздравляю! Была направлена Наама Иссахар. Посланник Хабада в Москве раввин Шая Дейч посетил гражданку Израиля Нааму Иссахар, которая находится в заключении в России после того, как ее осудили за преступления, связанные с наркотиками. девочка (6265) мальчик (4886) унисекс (1558) Начинается с. Зарегистрироваться Оцените сложность произношения NAAMAN BAUTISTA, {{сборников.count? collections.count: 0}}, имя уже существует! {{collections.count? collections.count: 0}}, Nom existe déjà! Toutes no félicitations! Поздравляю! Essayez de choisir un autre nom, Désolé! Обращаясь к Kan News, раввин Дейч … «Наама Иссахар — заложница», — сказал в эксклюзивном интервью Израилю Хайому российский адвокат Иссахара Вадим Калувганет. Комментарий ужасный Naaman en Français? Потомок Каина, она была единственной упомянутой дочерью Ламеха и Циллы и их лет. Пол. Запишите произношение этого слова своим голосом и проиграйте его, чтобы послушать, как вы его произнесли.Была направлена Наама Иссахар. Посланник Хабада в Москве раввин Шая Дейч посетил гражданку Израиля Нааму Иссахар, которая находится в заключении в России после того, как ее осудили за преступления, связанные с наркотиками. Наама (демон) — Наама или Наама (иврит: נַעֲמָה; «приятный») — демон, описанный в «Зоаре», основополагающем произведении еврейского мистицизма. Все права защищены. Произнесите Naaman на испанском языке (Мексика). Просмотреть больше / помочь улучшить произношение. Нааман Форест зачисляет учеников в 9–12 классы и является частью независимого школьного округа Гарленд.В сообщении во вторник утверждалось, что Путин не желает прощать женщину перед тем, что вполне может стать третьими выборами в Израиле, поскольку это повысит статус Нетаньяху. {{collections.count? collections.count: 0}}, Nom existe déjà! Hourra! Слушайте аудио произношение с несколькими английскими акцентами. Потомок Каина, она была единственной упомянутой дочерью Ламеха и Циллы и их лет. — Наама Горен-Инбар (родилась 20 июля 1948 г.) — израильский археолог и палеоантрополог, почетный профессор Института археологии Еврейского университета в Иерусалиме.Поскольку вы превысили лимит времени, ваша запись была остановлена. — Наама или Наама (иврит: נַעֲמָה; «приятный») — демон, описанный в «Зоаре», основополагающем произведении еврейского мистицизма. — Наама Арад — израильский скульптор и художник-инсталлятор, родившийся в 1985 году. Это бесплатное аудио-руководство по произношению библейских имен — ценный инструмент в вашем изучении Слова Бога. Иссахар был приговорен к 7,5 годам лишения свободы в российской тюрьме за хранение.Vous avez la prononciation correcte de Naaman. Vous pouvez essayer de nouveau. Иссахар был приговорен к 7,5 годам лишения свободы в российской тюрьме за обладание .. — Нааман Рузвельт (родился 24 декабря 1987 г.) — приемник канадского футбольного клуба Саскачеван Рофрайдерс Канадской футбольной лиги (CFL). Vous avez déverrouillé un trophée, {{app.userTrophy [app.userTrophyNo] .hints}}. man Вот все возможные варианты произношения слова нааман. Continuez. Вы можете внести вклад в это произношение Наама в словаре HowToPronounce.Поддерживать. Вы можете внести это аудио произношение NAAMAN BAUTISTA в словарь HowToPronounce. К сожалению, это устройство не поддерживает запись голоса. Нажмите кнопку записи еще раз, чтобы завершить запись. Она живет и работает в Тель-Авиве. — Наама (иврит: נַעֲמָה — Naʿămāh) — человек, упомянутый в еврейской Библии в Бытии 4:22. Слово дня — в вашем почтовом ящике каждый день, © 2020 HowToPronounce. — Наама Горен-Инбар (родилась 20 июля 1948 г.) — израильский археолог и палеоантрополог, почетный профессор Института археологии Еврейского университета в Иерусалиме.Краудсорсинговый аудио-словарь произношения для 89 языков со значениями, синонимами, употреблением предложений, переводами и многим другим. Вы заработали {{app.voicePoint}} баллов. H .. Tous Droits Réservés, {{app [‘fromLang’] [‘value’]}} -> {{app [‘toLang’] [‘value’]}}, Prononciation de Naama avec 1 произношение audio, Prononciation Audio retiré de la collection, Cliquez sur le bouton d’enregistrement pour prononcer, Malheureusement, ce navigateur ne prend pas en charge l’enregistrement de la voix, Malheureusement, cet appareil ne prend pas en charge l’enregistrement de la voix, Cliquez à nouveau sur le bouton d’enregistrement pour terminer l’enregistrement.Нааман — Нааман (נַעֲמָן «приятность») арамеянин был главнокомандующим войсками Бен-Хадада II, царя Арам-Дамаска, во времена Иорама, царя Израиля. Произнесите Naaman на шведском языке подробнее / помогите улучшить произношение. † Руководство по произношению в английском языке: N как в «колено (N.IY)»; AA как «нечетный (AA.D)»; AA как «нечетный (AA.D)»; М как в «я (М.Й.)»; AE как в «at (AE.T)»; N как «колено (Н.ИЙ)»; Copyright & copy 2009-2020 Baby Names Pedia. Подделки! Произношение наамана à 2 аудио произношения, 7 переводов и т. Д. Для наамана.- Naaman Forest High School — это государственная средняя школа, расположенная в Гарленде, штат Техас (США). Tu as gagné {{app.voicePoint}} баллов. Прослушайте аудио произношение «Naaman (значения)» на языке: kywi Как произносится «Naaman (значения)»: произношение «Naaman (значения)» Войдите в систему, чтобы отключить ВСЕ рекламу. Нааман Форест зачисляет учеников в 9–12 классы и является частью независимого школьного округа Гарленд. Все права защищены, {{app [‘fromLang’] [‘value’]}} -> {{app [‘toLang’] [‘value’]}}, Произношение NAAMAN BAUTISTA с 1 звуковым произношением, Звуковое произношение удалено из коллекция.Рекомендуем попробовать Safari. Поздравляю! Аудио-словарь произношения для 89 языков со значениями, синонимами, фразами, переводами и т.д. плюс бис. Подпишитесь, чтобы узнавать и произносить новое слово каждый день! К сожалению, этот браузер не поддерживает запись голоса. — Нееман (נַעֲמָן «приятность») арамеянин был командующим войсками Бен-Хадада II, царя Арам-Дамаска, во времена Иорама, царя Израиля.Пруст Узник, Определение шариата, Siemens Gamesa Mumbai, Офисы Pfizer, Дерматология Com Ortho Dermatologics, Некролог Барбары Роско, Доктор Кто Обзор: Сирота 55,
dis-moi — Перевод на английский — примеры французский
Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.
Regarde-moi et dis-moi que tu iras bien maintenant.
Посмотри на меня, и скажи мне, , что теперь с тобой все будет в порядке.Дмитрий, dis-moi quel sport tu prefères.
Дмитрий, , скажи, , какой вид спорта тебе больше всего нравится.Réfléchis-y et dis-moi ce que tu décides.
Approche et dis-moi , mon enfant.
Ну иди сюда и скажи мне , дитя.Alors dis-moi комментарий je pourrais aider.
Итак, скажите мне, , с чем вам нужна помощь.Магнус, dis-moi аранжировщик комментариев ça.
Обслуживающий персонал dis-moi comment détruire tes armées.
Теперь скажите мне , как уничтожить ваши армии.EnIêve tes chaussures et dis-moi tout.
Давай, сними обувь и расскажи мне об этом .Regarde-moi et dis-moi qui c’est.
À présent, dis-moi комментарий repartir urgemment.
А теперь, , скажи мне, , как быстро уйти.Tu prépares quelque выбрал, dis-moi …
Ты за дело, скажи мне …Juste dis-moi pourquoi ils poussent si fort.
Просто скажите мне, , почему они так стараются.Regarde-moi et dis-moi que tu t’en foutais.
Посмотри мне в глаза, и скажет мне, что ты не имел в виду ничего из этого.Получить и dis-moi si c’était à Brian.
Взгляните на это, и скажите мне , если это могло быть Брайаном.Ouvre-les en grand et dis-moi комментарий …
Arrête de tourner autour du pot et dis-moi ce qui s’est passé.
Прекратите ходить вокруг да около и скажите мне , что случилось.Посмотрите bien cette photo et dis-moi si tu m’y vois ou pas.
Посмотрите внимательно на эту картинку, и скажите мне , сможете ли вы найти меня на ней.Хорошо, dis-moi que tu connais Hitchcock.
Ладно, скажи мне , ты в автостопе.Juste dis-moi quand c’est libre.
S’il te plaît dis-moi que tu as été prudent.
Тогда, пожалуйста, скажите мне , что вы были осторожны.Полный глоссарий по преступлению и наказанию
Помощь в учебе Полный глоссарий
Преступление и наказание«Ах, мне нужно!» «Боже мой!» Достоевский использует как немецкую фразу, так и юмористический тип немецкой речи с целью высмеять хозяйку квартиры и высмеять немцев в целом.
Berg Каскадер, который развлекал людей, поднимаясь на воздушном шаре. Позже в этой главе Свидригайлов делает вид, что присоединится к Бергу во время восхождения.
Café chantant Музыкальный тип кафе, но с более рискованной музыкой.
«Пушечный выстрел … Ах! Сигнал». Река Нева протекает через Санкт-Петербург, и город часто подвергался наводнениям. Выстрел из пушки предупреждает жителей о приближении наводнения.
« c’est de rigueur» «Это правило [или постановление]». [французский]
«cher ami» «дорогой друг». Для Свидригайлова называть Раскольникова «чер ами» покровительственно и оскорбительно. [Французский]
Государственная служба Люди, работавшие в той или иной сфере государственного управления, известны как государственные служащие. Они были ранжированы от 1 до 14, причем 14 были внизу, например, хранитель, а наверху — администратор.
одежда от Scharmer Так называли знаменитый магазин одежды в западном стиле. Достоевский закупил там всю свою одежду.
«Crevez, chiens, si vous n’etes pas contents» «Умри, собаки, если вы довольны [счастливы]». [Французский]
дача В России загородный дом или коттедж, используемый как место отдыха.
Dussauts Знаменитый отель-ресторан и место сбора продвинутых мыслителей.
« en toutes lettres» «[печатается] заглавными буквами». Катерина Ивановна гордится своим образованием с аттестатом, на котором большими буквами напечатано ее имя. [Французский]
Gaol Британское написание для тюрьмы или тюрьмы. В большинстве переводов используются британские формы и терминология.
« лари» «Деньги»; арендная плата не уплачена.
Голгофа Место, где был распят Иисус.
«Прощай, Родя, точнее до свидания» Разумихкин не любит русское слово «до свидания», которое имеет вид окончательности; вместо этого он заменяет французское «au revoir», что означает просто «пока мы снова не увидимся».
« Gott der Barmherzige! » Крик раздражения, не имеющий точного английского перевода: ближе всего было бы «О, милосердный Бог». Дело в том, что Амалия Ивановна, когда ее провоцируют, ругает не по-русски, а по-немецки.
Сенной рынок Часть города, известная своей невысокой богемной жизнью. Вокруг площади расположены дешевые студенческие общежития, такие как комната Раскольникова, а также дома проституции, которые были легко доступны Соне. Пьяницы, такие как Мармелодов, тоже собирались здесь, на площади. См. Карту, пункт 4.
«он психологически не может убежать от меня» Раскольников знаком с новейшими психологическими терминами, о чем свидетельствует их использование здесь и в других местах.Профири использует современные термины и идеи, чтобы заманить Раскольникова в ловушку лжи или противоречий.
Herr Kapitan Это немецкий язык для господина капитана.
Казанская Богородица Имеется в виду икона Пресвятой Богородицы, хранившаяся в Казанском соборе Санкт-Петербурга. Это одна из самых почитаемых русских икон.
«Я полагаю [Разумихкин] — семинарист» Свидригайлов считает, что Разумихкин учится в духовной семинарии.Издание «Литературные памятники» утверждает, что имя Разумихкина похоже на имена, которые епископы обычно дают выпускникам семинарий по окончании школы, когда им часто присваивают новые имена.
икона Изображение или изображение Иисуса, Марии, святой и т. Д., Почитаемое как священное.
«j’ai le vin mauvais» Вино делает меня воинственным (или злым). [Французский]
Каменный мост Мост рядом с Хеймаркетом, ведущий из комнаты Раскольникова в квартиру Алены Ивановой.На самом деле Достоевский не назвал этот мост; он называл это только «К —— мост». Один из первых учеников или редактор ошибочно определил его как Каменный мост, но, если быть исторически правильным, чтобы попасть из крохотной комнатки Раскольникова в квартиру Алены, нужно перейти через Кокушкинский мост. Все улицы и ориентиры построек очень точные.Достоевский очень аккуратно подходил к реалистичным описаниям.Например, студенты замерили расстояние от комнаты Раскольникова до квартиры ростовщика, и на самом деле оно составляет около 730 шагов, как и подсчитал Раскольников.
кутья Церемониальное блюдо, которое чаще всего подают на похоронах вместе с другими деликатесами.
« La nature et la verite» Это значит быть естественным и правдивым. [Французский]
новейшие идеи Благодаря частым поездкам в Германию Достоевский был знаком с новейшими идеями в Западной Европе. Многие идеи г-на Лебезятникова можно найти в трудах Джона Стюарта Милля Принципы политической экономии , , недавно опубликованных в Санкт-Петербурге.
Lazarus: История воскресения Лазаря из мертвых находится в Евангелии от Иоанна 11: 1-44. Конечно, в Луки 16 есть история про нищего и богача Лазаря. Но эта история не имеет отношения к чтению Сони.
Физиология Льюиса Английский автор Джордж Льюис (1817-78) из Физиология повседневной жизни , который был доступен на русском языке в 1861 году и был очень популярен среди либералов в России.
Идеи Лужина В общем, читатель должен знать, что все идеи Лужина — это пересказ и упрощение известных писателей того времени.Большинство этих идей взято из романа Н. Чернышевского, Что делать? (или иногда переводится как What Should Be Done? ). По сути, Достоевский отверг большинство идей, выраженных в этом романе, и поэтому повторение Лужкина этих неугодных идей заставляет Лужкина выглядеть глупее и усиливает неприязнь Раскольникова к этому человеку.
maestro Слово означает «мастер» на итальянском языке и в основном относится к мастеру музыки.
monomaniac Тот, кто одержим одной-единственной идеей, например, одержимостью Ахава белым китом в Moby Dick . Одержимость Раскольникова убийством и кровью вызывает подозрения у Порфирия во время следствия.
мужиков Большинство переводчиков используют слово «крестьяне». См. Перевод Констанс Гарнетт.
«Nihil est» «Ничего нет». Название нигилизм происходит от этого; это намек на негативизм этого движения.[Латиница]
«Ни Тулону, ни Египту, ни переходу через Монблан» Это некоторые из великих подвигов Наполеона, которые характеризуют его как одного из выдающихся людей мира.
«Ou va-t-elle la vertu nicher» «Куда идти, чтобы скрыться в добродетели». [Французский]
блинов Сегодняшний переводчик использовал бы русское слово blintzes , которое теперь стало привычной частью английской кулинарной терминологии и относится как к русской, так и к идишской культурам.
фаланстеры Здания, аналогичные общежитиям или коммунальным квартирам. За это часто выступали некоторые социалисты.
пуд Российская единица веса, равная 36,11 фунта.
«pour vous plaise» «Чтобы доставить вам удовольствие». [Французский]
Пушкин и Тургенев Александр Сергеевич Пушкин [1799-1837] считается отцом русской литературы, и его дом находился за пределами Санкт-Петербурга.Петербург. Иван Сергеевич Тургенев был современником Достоевского, и его романы пользовались большой популярностью.
Радищев Александр Радищев был ведущим либеральным русским писателем, критиковавшим злоупотребления крепостной системы, а также судебной системы, которая позволяла мужчинам владеть другими мужчинами, то есть крепостное право. Раскольников считал себя одним из этих дальновидных людей.
рубль Основная денежная единица России. На момент написания романа рубль составлял 100 копеек и стоил примерно 50 центов.Таким образом, когда Раскольников закладывает часы за 1 1/2 рубля, он получает примерно 75 центов.
Rousseau Жан-Жак Руссо написал в своем знаменитом « Confessions» (1781-88) «Я сам, только я; может, я не стал лучше, но, по крайней мере, я другой». Парадоксально, что в то время, когда Раскольников думает о том, как его теории отличают его от других людей, он будет переводить Руссо.
a Рубинштейн Русский пианист (Антон Рубинштейн, 1829–1894), имя которого принадлежит всем, кто исключительно хорошо играет на фортепиано.
Садовая улица Улица недалеко от главной площади Сенного рынка, параллельно каналу. Именно здесь Раскольников пробрался к ломбарду.
самовар Металлическая урна с краном и внутренней трубкой для нагрева воды при заваривании чая: б / у особ. в России.
«Шиллер в тебе» Шиллер — немецкий поэт-романтик. Его имя ассоциируется с благородными, хорошими и стоящими вещами. «Шиллероподобный» человек никогда не опустится до пошлости Свидригайлова.
Schilleresque Это относится к романтическим героям из произведений немецкого поэта Шиллера, писавшего о прекрасных чувствительных душах.
Шлезвиг-Гольштейн Пруссия, Дания и Австрия вели войну за эту землю во время состава Преступление и наказание . Подразумевается отказ отказаться от чего-то важного.
танец с шалью Этому танцу изучают в школе-интернате для молодых девушек, особенно тех, кто получил образование в социально желательных «школах окончания».»Это указывает на то, что Катерина Ивановна была выше своего мужа Мармеладова по классу».
Сибирь Географически Сибирь представляет собой большой массив мерзлых земель в самой северной части России. В просторечии это относится к печально известным тюрьмам Северной России.
Платье Сони Когда появляется Соня, она одета в платье своей профессии. Проститутка в ярких нарядах указывает на ее профессию, поэтому в этом наряде она выглядит неуместно.
«штампованная» или «немарочная бумага» Эти термины примерно соответствуют американскому «нотариально заверенному» или нет. Раскольникова заботят не юридические вопросы, а расходы, пусть даже незначительные, на покупку печати, чтобы сделать его заявление официальным.
уличная проститутка Уличная проститутка — это проститутка, которая ищет своих клиентов, прогуливаясь по улицам.
« Появился чай и старые газеты. » В России, как и в большинстве европейских стран, человек заходил в кофейню или чайную, чтобы выпить и, что более важно, прочитать газеты, которые хранились в заведении.
« Tenez-nous droite! » Давайте встанем высоко «Высший класс в России свободно говорил по-французски. Здесь, в этой ситуации, Катерина Ивановна использует французский язык несколько неуместно и неуместно.
тридцать пять рублей Сумма, которую мать Раскольникова прислала ему, составила бы 17,50 долларов. Это немалая сумма, если учесть стоимость расходов в то время.
титулярный советник Звание Мармеладова девятого ранга.Это кто-то выше хранителя, но не очень высокого ранга.
Тулон, Париж, Египет, Москва, Вильно Решительные действия Наполеона в этих местах были действиями, подтверждающими Наполеона как незаурядного человека.
tout court Французский термин, используемый в качестве извинения за внезапное чрезмерное знакомство. В английском нет точного термина. Порфирий использует это, чтобы извиниться за то, что использовал такую неприличную фамильярность по отношению к Раскольникову, когда он называет его «мой дорогой парень» и «старик» — фразы, которые нельзя использовать, обращаясь к кому-то при первой встрече.
«умсонст» «зря». [Немецкий]
« une theorie come une autre» «Одна теория похожа на другую». [Французский]
Васильевский остров Это не важно, разве что показать, насколько этот роман основан на реальности. Санкт-Петербург построен на болотистой местности, и вокруг него много островов.
Vauxhall Первоначально это был знаменитый ресторан с музыкой семнадцатого века.Он был настолько популярен, что имя Vauxhall стало обозначать любой ресторан под открытым небом и прилегающие сады по всей Европе.
водка Русский алкогольный напиток сейчас очень популярен в США и во всем мире. Это прозрачная жидкость, сделанная в основном из ферментированного картофеля.
Вознесенский мост Это мост, на котором Раскольников становится свидетелем попытки самоубийства женщины, когда он сам размышлял о самоубийстве.
Вознесенский проспект Это улица, которая ведет во двор, окруженный четырьмя глухими стенами, где Раскольников поднимает большой камень, закапывает добычу и кладет камень на место.
желтый паспорт или желтый билет Проститутки в России и большинстве европейских стран должны были зарегистрироваться в полиции и иметь при себе разрешение, то есть желтое удостоверение личности.
«Вы курите сигарету» В России девятнадцатого века считалось грубым, оскорбительным и неуважительным курить в помещении в присутствии других, а курение женщин в общественных местах считалось полным табу.
79 Распространенных французских фраз, чтобы выжить в первом разговоре
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Правилам изучения языка и откройте для себя 25 «правил» для быстрого и естественного изучения нового языка через рассказы.
Загрузить сейчас
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Каков ваш текущий уровень в [язык]?
Начинающий Средний Продвинутый
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моим Spanish Vocab Power Pack и , выучите основные испанские слова и фразы быстро и естественно.(ВСЕ уровни!)
Загрузить сейчас
Какой у вас текущий уровень испанского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Введите свой адрес электронной почты ниже, чтобы получить бесплатный доступ к моему пакету Natural Spanish Grammar Pack и , чтобы быстро и естественно усвоить испанскую грамматику с помощью рассказов.
Загрузить сейчас
Какой у вас текущий уровень испанского языка?
Начинающий Средний Продвинутый
Бесплатное пошаговое руководство:Как зарабатывать полный рабочий день дома с вашим английским… даже с НУЛЕВЫМ предыдущим опытом преподавания.
Да, расскажите подробнее! Нет, спасибо!
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень тайского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень испанского?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень кантонского диалекта?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет спасибо
Какой у вас текущий уровень по русскому языку?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень корейского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень японского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень итальянского?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень немецкого языка?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень французского?
Начальный Средний Продвинутый
Украсть мой метод?
Я написал несколько простых писем, объясняющих методы
, которые я использовал, чтобы выучить 8 языков …
Получите их бесплатно
Какой язык вы изучаете?
Арабский Кантонский Китайский
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начинающий Средний Продвинутый
Да, я готов
Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, получающим советы по изучению историй по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше, с большим страсть. Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит
Да, пришлите мне советы Нет Мне они не нужны
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Какой у вас текущий уровень [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Скачать эту статью как БЕСПЛАТНО PDF ?Да Пожалуйста Нет, спасибо
Какой у вас текущий уровень китайского языка?
Начальный Средний Продвинутый
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Каков ваш текущий уровень в [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Присоединяйтесь к 62 185 другим изучающим языки, которые получают советы по StoryLearning по электронной почте…
«После того, как я начал использовать ваши идеи, я учусь лучше, дольше и с большим энтузиазмом. Спасибо за изменение жизни! » — Даллас Несбит
Да, пришлите мне советы Нет Мне они не нужны
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Китайский Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю Корейский Я изучаю Португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский Я изучаю Турецкий Я изучаю другой язык
Каков ваш текущий уровень в [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Найдите идеальный языковой курс для вас!
Ищете учебные материалы мирового уровня, которые помогут вам совершить прорыв в изучении языка?
Нажмите «начать сейчас» и заполните этот небольшой опрос, чтобы найти идеальный курс для вас!
Начать сейчас
Вам нравится идея обучения через историю ?
Да Нет
Какой язык вы изучаете?
Я изучаю Кантонский Я изучаю Китайский (Мандарин) Я изучаю Французский Я изучаю Немецкий Я изучаю Итальянский Я изучаю Японский Я изучаю португальский Я изучаю Русский Я изучаю Испанский
Какой у вас текущий уровень в [язык]?
Начальный Средний Продвинутый
Полная программа Помощь в аудировании Помощь в грамматике
6 французских приветствий Faux-Pas, которые заставляют вас звучать грубо
Приветствовать французов так, как вы приветствуете американцев, британцев или даже испанцев, — это верный путь к катастрофе.
Видите ли, французы следуют странному ритуалу приветствия, и нарушение его негласных правил гарантированно попадет в категорию «грубых туристов».
К счастью, приветствовать французов, как местных, просто, если вы знаете несколько основных принципов. Это секретные правила, которые вы откроете для себя в этой статье.
# 1 Чрезмерный энтузиазм
Когда вы приедете во Францию, первое, что вы заметите, это то, что французов не улыбаются так сильно, как американцев.
Они поприветствуют вас дружеским приветственным словом (привет, доброе утро), но не побегут к вам и не скажут: «Большое вам спасибо за посещение нашего магазина, мы не можем дождаться, чтобы увидеть вас снова».
Это не ты, это они.
Во Франции (и в большинстве европейских стран) отношение к незнакомцам как к друзьям поднимет брови и заставит людей задуматься, чего вы хотите.
Французы, как и вы, наслаждаются хорошим обслуживанием, но им также нравится уединение и возможность оставаться в покое, когда они едят и делают покупки.
Это не означает, что вам следует ожидать, что продавцы будут холодными и сварливыми созданиями, а просто то, что они обычно оставляют вам больше места, чем американские владельцы магазинов, и приходят к вам только в том случае, если вы этого хотите.
# 2 Использование неправильного уровня вежливости
На английском языке вы можете спросить: «Что ты делаешь?» ребенку, своему боссу или лучшему другу.
С французским все сложнее.
Когда вы говорите по-французски, вы выбираете между формальным «vous» и неформальным «tu».
- Qu’est-ce que vous faites? (формально)
- Qu’est-ce que tu fais? (неофициально)
Думайте об этом как о разнице между «что вы делаете?» и «как дела, братан?»
Вы можете использовать первое предложение с кем угодно, но второе предложение, используемое в неправильном контексте, могло бы оскорбить людей.
# 3 Вход в магазин без приветствия продавца
Во время моей первой поездки в Россию я был удивлен, увидев, что многие люди входят в магазины, не приветствуя продавца.
Сначала я подумал: «Ух ты, русские такие грубые!».
Потом я понял, что для России это просто нормально и совсем не считается грубым.
Во Франции все наоборот.
Вы должны всегда приветствовать продавца, когда заходите в магазин .
Если человек разговаривает по телефону или кажется, что он занят, просто кивните.
Уходя, не забудьте сказать «до свидания» (до свидания).
# 4 Привет, а не добрый день
Хотите вызвать улыбку на лицах французов?
Говорите на их языке!
Вам не нужно говорить идеально, вам даже не нужно уметь поддерживать беседу.
Вам просто нужно сказать «bonjour» (это французское слово «привет»).
Звучит очевидно, но я слышу, как многие заходят в французские магазины и здороваются.
Конечно, это лучше, чем ничего, но он также кричит: «Я так мало забочусь о вашей стране и культуре, что даже не собираюсь учить, как сказать« привет »по-французски».
Люди намного дружелюбнее, когда видят, что вы пытаетесь говорить на их языке . Несколько основных слов имеют большое значение.
Я увидел, насколько это верно, когда преподавал французский язык в Корее.
Каждый раз, когда я входил в магазин, у продавца был взгляд, который, вероятно, означал что-то вроде «отлично, теперь мне придется говорить по-английски и звучать нелепо». Но как только они слышали, что я говорю по-корейски, они внезапно расслаблялись и становились очень дружелюбными.
Важно помнить, что многих французов так же напугает идея говорить по-английски, как и вас, чтобы говорить по-французски.
Когда вы приветствуете их по-французски, вы становитесь уязвимыми и проявляете заботу, часто это все, что нужно, чтобы убедить их попытаться говорить по-английски.
# 5 Использование «Как дела» в качестве приветствия
В США принято говорить «как дела?», Когда вы кого-то здороваетесь… не ожидая ответа.
Когда французы спрашивают «как дела?», Они обычно ждут ответа.
Я говорю «обычно», потому что молодые французы, которые посмотрели много американских фильмов и хорошо говорят по-английски (да, они существуют), иногда используют ça va? тоже в качестве приветствия.
# 6 Обнимать вместо поцелуев
Когда вы встречаетесь с кем-то во Франции, у вас есть три варианта:
- Рукопожатие (с незнакомцами)
- Faire la bise (поцелуй в щеку) (друзья, знакомые и члены семьи)
- Просто скажите «Bonjour» (привет, доброе утро) или «bonsoir» (добрый вечер)
Если вы женщина, вы обычно целуетесь с друзьями, членами семьи, а иногда и со знакомыми.
Если вы мужчина, вы целуетесь только с людьми противоположного пола.
Это, конечно, общие правила, которые зависят от вашей среды.
Например, я всегда целую членов своей семьи в щеку, будь то мужчины или женщины.
Обниматься можно только с близкими друзьями и семьей.
Если вам неловко целоваться, помните, что и французы неловко обниматься.
Во Франции ты обнимаешь своих любимых, иногда близких друзей, но это все.
Большинству людей будет неудобно, если вы попытаетесь их обнять.Это считается слишком интимным.
На самом деле, во французском нет слова «обнимать». Ближайшее французское слово «калин» имеет романтическое значение и ближе к слову «обниматься».
Вы когда-нибудь допускали оплошность, приветствуя французов?
Приветствовать французов, никого не обижая, может показаться сложной задачей, но вы быстро привыкнете к ней всего за несколько часов во Франции.
И не волнуйтесь, люди знают, насколько устрашающим может быть приветственный поцелуй, они не будут злиться на вас, если вы его избегаете.
Приходилось ли вам когда-нибудь ошибаться, приветствуя французов? Что вас больше всего пугает во французских приветствиях?
Ответьте в комментариях под этим постом! Я с нетерпением жду возможности прочитать вас :).
Изображение предоставлено: cienpies / 123RF Stock Photo
Изображение предоставлено: Artistco / 123RF Stock Photo
Использование социальных сетей в США в 2019 году
Примечание. Последние данные опроса об использовании социальных сетей и приложений для обмена сообщениями см. В разделе «Использование социальных сетей в 2021 году.”
Доля взрослых в США, которые говорят, что используют определенные онлайн-платформы или приложения, статистически не изменилась по сравнению с показателем начала 2018 года, несмотря на длительные споры по поводу конфиденциальности, фальшивых новостей и цензуры в социальных сетях, согласно новому исследованию Pew Research Center. проведено с 8 января по 7 февраля 2019 г.
В более широком смысле, устойчивый рост внедрения социальных платформ в США за последнее десятилетие также, похоже, замедляется.Доли взрослых, которые говорят, что используют Facebook, Pinterest, LinkedIn и Twitter, в основном такие же, как в 2016 году, и только Instagram показывает рост использования в этот период времени. (Нет сопоставимых данных телефонного опроса 2016 года для YouTube, Snapchat, WhatsApp или Reddit.)
Facebook, недавно отметивший свое 15-летие, остается одним из наиболее широко используемых сайтов социальных сетей среди взрослых в США. Примерно семь из десяти взрослых (69%) говорят, что когда-либо использовали эту платформу.(Отдельный опрос Центра 2018 года показал, что использование Facebook среди подростков в США за последние годы снизилось.) YouTube — единственная другая онлайн-платформа, которая, по оценке, соответствует охвату Facebook: 73% взрослых сообщают об использовании сайта для обмена видео. Но некоторые онлайн-платформы, в первую очередь Instagram и Snapchat, особенно популярны среди молодежи.
Instagram, Snapchat остаются особенно популярными среди людей в возрасте от 18 до 24 лет
Как и в предыдущих исследованиях использования социальных сетей Центром, существуют существенные возрастные различия в использовании платформ.Это особенно верно в отношении Instagram и Snapchat, которыми пользуются 67% и 62% молодых людей в возрасте от 18 до 29 лет соответственно.
В частности, для этих двух платформ также существуют явные различия в использовании в пределах молодого взрослого населения. Люди в возрасте от 18 до 24 лет гораздо чаще, чем люди в возрасте от 25 до 29 лет, говорят, что используют Snapchat (73% против 47%) и Instagram (75% против 57%).
Для сравнения, в Facebook возрастные различия менее выражены. Использование Facebook относительно распространено в разных возрастных группах: 68% людей в возрасте от 50 до 64 лет и почти половина людей в возрасте 65 лет и старше заявили, что пользуются сайтом.
Другие демографические модели, связанные с использованием социальных сетей и приложений для обмена сообщениями, относительно не изменились по сравнению с прошлым годом. Женщины почти в три раза чаще, чем мужчины, пользуются Pinterest (42% против 15%). Около половины выпускников колледжей и тех, кто живет в семьях с высоким доходом, используют LinkedIn, по сравнению с 10% или меньше тех, кто не учился хотя бы в каком-либо колледже, или тех, кто живет в семьях с низким уровнем дохода. А WhatsApp продолжает оставаться популярным среди латиноамериканцев: 42% используют приложение для обмена сообщениями по сравнению с 24% чернокожих и 13% белых.(Подробнее об использовании социальных сетей и приложений для обмена сообщениями различными демографическими группами см. Внизу сообщения.)
Большинство пользователей Facebook, Snapchat и Instagram посещают эти сайты ежедневно
Опрос Центра 2018 года показал, что некоторые пользователи Facebook недавно предприняли шаги, чтобы ограничить использование сайта — например, удалили приложение Facebook со своего телефона или сделали перерыв в работе платформы на некоторое время. Но, несмотря на эти выводы и на фоне некоторых громких споров, пользователи Facebook в целом сегодня так же активны на сайте, как и год назад.Примерно три четверти пользователей Facebook (74%) посещают сайт ежедневно, в том числе около половины, которые делают это несколько раз в день. Эти репосты идентичны тем, о которых сообщают пользователи Facebook в опросе Центра об использовании социальных сетей в 2018 году.
Большинство пользователей Snapchat и Instagram также заявляют, что посещают эти сайты ежедневно, хотя вероятность этого у них несколько ниже, чем у пользователей Facebook. Особенно велика доля молодых людей, ежедневно использующих эти платформы. Примерно восемь из десяти пользователей Snapchat в возрасте от 18 до 29 лет (77%) говорят, что используют приложение каждый день, в том числе 68% говорят, что делают это несколько раз в день.Точно так же 76% пользователей Instagram в этой возрастной группе посещают сайт ежедневно, а 60% сообщают, что делают это несколько раз в день. Эти модели во многом аналогичны тем, что Центр обнаружил в 2018 году.
Остальные площадки посещаются несколько реже. Около 51% пользователей YouTube заявляют, что посещают сайт ежедневно — это незначительное увеличение по сравнению с 45%, которые заявили об этом в 2018 году.
Примечание. См. Полные результаты и методологию здесь.
Эндрю Перрин — аналитик-исследователь, специализирующийся на Интернете и технологиях в Pew Research Center. Моника Андерсон — заместитель директора по исследованиям в Pew Research Center.